Se expresó igualmente la opinión de que sólo un enfoque multisectorial permitiría establecer un sistema eficaz de protección. | UN | كما أبدي رأي مفاده أن الأخذ بنهج شامل هو السبيل الوحيد لإنشاء نظام فعّال للحماية. |
Además, se sugirió que se estableciera un sistema eficaz de gestión de los conocimientos para reforzar la coordinación y cooperación en el seno de la ONUDD. | UN | واقتُرح أيضا إنشاء نظام فعّال لإدارة المعارف بهدف تحسين التنسيق والتعاون على نطاق المكتب. |
Además, se sugirió que se estableciera un sistema eficaz de gestión de los conocimientos para reforzar la coordinación y cooperación en el seno de la ONUDD. | UN | واقتُرح أيضا إنشاء نظام فعّال لإدارة المعارف بهدف تحسين التنسيق والتعاون على نطاق المكتب. |
Existen dos razones principales para que los países se empeñen por elaborar y mantener un régimen eficaz contra el blanqueo de dinero. | UN | وهناك سببان رئيسيان لالتزام البلدان بتطوير وصون نظام فعّال لمكافحة غسل الأموال. |
d) Un mecanismo eficaz de examen interno, incluido un sistema eficaz de apelación, para garantizar recursos y soluciones legales en el caso de que no se respeten las reglas o los procedimientos establecidos conforme al presente párrafo; | UN | (د) إقامة نظام فعّال للمراجعة الداخلية، بما في ذلك نظام فعّال للطعن، ضمانا لوجود سبل قانونية للتظلّم والانتصاف في حال عدم اتباع القواعد أو الاجراءات الموضوعة عملا بهذه الفقرة؛ |
4. En un régimen eficiente de las operaciones garantizadas, las reglas de derecho internacional privado aplicables a las operaciones garantizadas reflejan normalmente los objetivos de dicho régimen, lo cual significa que la ley que regula los aspectos de propiedad de una garantía real debe poder determinarse fácilmente. | UN | 4- في أي نظام فعّال للمعاملات المضمونة، عادة ما تجسّد قواعد القانون الدولي الخاص، المنطبقة على المعاملات المضمونة أهداف نظام المعاملات المضمونة. وهذا يعني أنه ينبغي لتلك القواعد أن تتيح بسهولة تحديد القانون المنطبق على جوانب الملكية في الحق الضماني. |
La Junta había llegado a la conclusión, basándose en su estudio, de que el desarrollo económico a largo plazo no era viable si no había un sistema eficaz de fiscalización de drogas. | UN | وقال إن الهيئة خلصت من استعراضها إلى أن التنمية الاقتصادية الطويلة الأمد ليست ممكنة في غياب نظام فعّال لمراقبة المخدرات. |
Algunas delegaciones señalaron, además, que un protocolo facultativo sería un medio importante para resolver situaciones cuando en el plano nacional no existiese un sistema eficaz de supervisión de la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وأشارت بعض الوفود أيضاً إلى أن البروتوكول الاختياري يشكل وسيلة هامة في معالجة الأوضاع التي لا يوجد فيها نظام فعّال على المستوى الوطني لرصد تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Se señaló que la gran disparidad entre el número de quienes ofrecían órganos humanos y el de quienes los requerían subrayaba la necesidad de establecer un sistema eficaz de donación de órganos que protegiera a los ciudadanos y a la vez aumentara las posibilidades de obtener lícitamente órganos para transplantes. | UN | وأُفيد أن التفاوت الشديد بين توافر الأعضاء البشرية والطلب عليها يبرز الحاجة إلى إنشاء نظام فعّال للتبرع بتلك الأعضاء يحمي المواطنين ويعزز توفير تلك الأعضاء بصورة مشروعة لأغراض زرعها. |
Todos conocemos la importancia del TPCEN para el régimen general de no proliferación, al elevar el umbral de la adquisición de armas nucleares, evitar una carrera de armamentos cualitativa y fomentar la confianza por medio de un sistema eficaz de verificación. | UN | وجميعنا يعرف أهمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في النظام الشامل لعدم الانتشار؛ ورفع عتبة حيازة الأسلحة النووية، ومنع سباق التسلح النوعي وبناء الثقة عن طريق نظام فعّال للتحقق. |
Una delegación se opuso a esa sugerencia por estimar que la lista de remedios era una lista de posibles remedios y porque las disposiciones se consideraban esenciales en el marco de un sistema eficaz de reconsideración. | UN | وأبديت معارضة لذلك الاقتراح، وذلك لسببين هما أن قائمة سبل الانتصاف هي قائمة لسبل الانتصاف الممكنة وأن هذه الأحكام اعتبرت جزءاً أساسياً من أي نظام فعّال لإعادة النظر. |
La UNMISS se está centrando en ampliar su propia presencia a nivel nacional, establecer un sistema eficaz de alerta temprana y prestar apoyo al Gobierno a nivel local y nacional. | UN | وتركز البعثة على توسيع نطاق وجودها على الصعيد القطري، وبناء نظام فعّال للإنذار المبكر، وتقديم الدعم للحكومة على الصعيدين المحلي والوطني. |
Más aún, en la búsqueda de soluciones adecuadas a las causas fundamentales de los conflictos, las Naciones Unidas deben establecer un sistema eficaz de alerta temprana para detectar los primeros signos de conflicto y a la vez fortalecer de manera constante su capacidad de mediación. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي الوقت الذي يجري فيه التماس حلول مناسبة للأسباب الدفينة للنزاعات، لا بد أن تقوم الأمم المتحدة بإنشاء نظام فعّال للإنذار المبكر للكشف عن مقدمات النزاع، مع الحرص على تعزيز قدراتها في مجال الوساطة بشكل مستمر. |
Su delegación apoya también los esfuerzos realizados por el Gobierno de Mongolia para establecer una zona libre de armas nucleares. Es necesario continuar con la labor de crear un sistema eficaz de seguridad en la región del Asia central en particular y en Asia en general. | UN | وأضافت أن وفدها يؤيد أيضا جهود الحكومة المنغولية لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، ويرى أن من الضروري مواصلة الجهود الرامية إلى إنشاء نظام فعّال للأمن في منطقة آسيا الوسطى على وجه الخصوص وفي آسيا ككل. |
117. Varios delegados observaron que el éxito de las actividades de prevención y lucha contra la delincuencia organizada transnacional dependía del respeto del imperio de la ley y del establecimiento y mantenimiento de un sistema eficaz de represión y justicia penal. | UN | 117- وذكر عدة مندوبين أن نجاح جهود منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها يتوقف على احترام سيادة القانون وعلى إنشاء وصون نظام فعّال لإنفاذ القانون والعدالة الجنائية. |
a) Concebir y dirigir un sistema eficaz y eficiente de tribunales y fiscalías que promueva el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos de todos; | UN | (أ) وضع نظام فعّال وكفء للمحاكم ومكاتب ممثلي الادعاء العام يعزز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان لجميع الأشخاص؛ |
un régimen eficaz de no proliferación de armas nucleares necesariamente debe llevar al desarme nuclear. | UN | " ووضع نظام فعّال لعدم انتشار اﻷسلحة النووية لا بد بالضرورة أن يفضي إلى نزع السلاح النووي. |
C. Segunda parte. Disposiciones fundamentales de un régimen eficaz y eficiente de la insolvencia | UN | جيم- الجزء الثاني- الأحكام الجوهرية في نظام فعّال وكفؤ بشأن الاعسار |
d) La existencia, en cada Estado Parte, de un mecanismo eficaz de apelación que garantice recursos y reparaciones legales en el caso de que no se respeten las normas establecidas conforme al presente párrafo; | UN | (د) توفر نظام فعّال لتقديم الطعون في كل دولة طرف، ضمانا لحق اللجوء إلى المحاكم ولسبل الانتصاف في حال عدم اتباع القواعد الموضوعة بمقتضى هذه الفقرة؛ |
134. Como enfoque para crear un régimen eficiente que promueva la concesión de crédito de bajo costo a las empresas y los consumidores, el régimen global integrado de garantías presenta ciertas ventajas importantes. | UN | 134- والنظام المتكامل والشامل بشأن الضمان، بصفته نهجا يتبع إزاء إيجاد نظام فعّال يعزّز توفير الائتمان المنخفض التكلفة للأعمال التجارية والمستهلكين، يحقق مزايا هامة معيّنة. |
13. En la presente Guía se ha adoptado cierta terminología para expresar los conceptos básicos de todo régimen eficaz de las operaciones garantizadas. | UN | 13- يعتمد الدليل مصطلحات للتعبير عن المفاهيم التي يستند إليها نظام فعّال للمعاملات المضمونة. |
La CEPAL posee un sistema efectivo y dinámico de difusión de productos y de extensión divulgativa e información pública que se afianza y perfecciona constantemente. | UN | 70 - وللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي نظام فعّال واستباقي لنشر منتجاتها والوصول إلى الجمهور والإعلام يخضع بشكل مستمر للتحسين والتعزيز. |
e) Velar por que los planes de prevención del consumo de drogas y de atención de la drogodependencia, así como otras medidas de reducción de la demanda, comprendan sistemas adecuados de registro de los casos de drogodependencia atendidos en que se respete el carácter confidencial de la información y que formen parte de un sistema dinámico encaminado a vigilar la índole y el alcance del problema de las drogas; | UN | (ﻫ) أن تحرص على أن تشتمل أنشطة التدخّل بشأن الوقاية من تعاطي المخدرات والارتهان بها وتوفير الرعاية للمدمنين، وكذلك التدابير الأخرى الخاصة بخفض الطلب على المخدرات، على نظم وافية بالغرض لحفظ السجلات، مع الحفاظ على السرية، وعلى أن تكون نظم حفظ السجلات الخاصة بتوفير الرعاية للمرتهنين بتعاطي المخدرات جزءا من نظام فعّال لرصد طبيعة مشكلة المخدرات ومداها؛ |