ويكيبيديا

    "نظام فيينا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • régimen de Viena
        
    • el sistema de Viena
        
    • del sistema de Viena
        
    Aceptar un derecho ilimitado a formular reservas en tales circunstancias privaría al régimen de Viena de todo su sentido. UN وقبول حق غير محدود في صوغ التحفظات في ظل هذه الظروف، سيجرد نظام فيينا من معناه.
    Por lo que respecta a las reservas a los tratados, el orador considera que no debe abrirse de nuevo el debate sobre el régimen de Viena. UN ٦٦ - وفيما يتعلق بموضوع التحفظات على المعاهدات، قال إنه يعتقد بضرورة عدم فتح باب النقاش من جديد في أمر نظام فيينا.
    Por lo demás, el régimen de Viena debe aplicarse a todos los tratados, sin excluir los relativos a los derechos humanos. UN ثم إن نظام فيينا ينبغي أن يسري على جميع المعاهدات، بما فيها المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Ese hecho parece indicar que el régimen de Viena es aplicable a las características particulares que suelen tener esos tratados. UN ويبدو أن هذا يثبت أن نظام فيينا جرى تكييفه ليتلاءم مع السمات الخاصة التي تعطى بصورة عامة لهذه المعاهدات.
    Por esta razón, el sistema de Viena requería un examen a fondo de la práctica de los Estados en materia de tratados de derechos humanos por parte de la Comisión. UN ولذلك يتطلب نظام فيينا قيام اللجنة بإجراء دراسة متعمقة لممارسة الدول في موضوع المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    En el primer caso, el régimen de Viena no contendría reglas aplicables a las reservas prohibidas, lo que constituiría una laguna importante. UN وفي الحالة اﻷولى لا يتضمن نظام فيينا قواعد تنطبق على التحفظات المحظورة، مما يشكل ثغرة أساسية.
    No obstante, es preciso reconocer que la libertad de apreciación que el régimen de Viena deja a los Estados suscita algunas dificultades prácticas. UN ومع ذلك، يجب أن نسلم بأن حرية التقدير التي يتركها نظام فيينا للدول تثير بعض الصعوبات العملية.
    Al parecer, éstas obedecen a la falta de criterios claros y precisos, lo que constituye un defecto del régimen de Viena. UN ويبدو أن سبب هذه الصعوبات يرجع إلى عدم وجود معايير واضحة ودقيقة وهذا ما يشكل النقطة الضعيفة في نظام فيينا.
    El orador considera que el régimen de Viena se aplica a todos los tratados multilaterales, incluidos los de derechos humanos. UN ويرى أن نظام فيينا يطبق على جميع المعاهدات المتعددة اﻷطراف بما فيها معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Es cierto que el régimen de Viena tiene diversas lagunas, pero no podría ser de otro modo puesto que es resultado de una transacción. UN وصحيح أن نظام فيينا ينطوي على بعض الثغرات، لكنه لا يمكن إلا أن يكون كذلك ﻷنه ثمرة تسوية.
    La delegación de Túnez se inclina por la negativa, pero el régimen de Viena guarda silencio sobre ese punto. UN ويرى الوفد التونسي عكس ذلك، ﻷن نظام فيينا ساكت في هذا الصدد.
    Por lo tanto, sería conveniente que la CDI examinara más detalladamente la cuestión de las objeciones con miras a precisar el régimen de Viena. UN لذلك يستحسن أن تنظر لجنة القانون الدولي بمزيد من التفصيل في مسألة الاعتراضات بغية تحديد نظام فيينا بدقة.
    El régimen de Viena establece un equilibrio satisfactorio entre la necesidad de mantener la integridad de los tratados y la de garantizar su universalidad. UN ٣٥ - وأضاف يقول إن نظام فيينا ينص على توازن مرض بين ضرورة الحفاظ على سلامة المعاهدات وضرورة ضمان شموليتها.
    Esos principios jurídicos serían de carácter supletorio y, sin menoscabo de la integridad del régimen de Viena, llenarían las lagunas que el régimen presenta. UN وأن هذه المبادئ العامة التي ستتخذ الطابع التكميلي لا تمس سلامة نظام فيينا وإنما ستسد الثغرات.
    Por consiguiente, el régimen de Viena es incompleto y debe complementarse con disposiciones que aclaren las cuestiones mencionadas. UN وبالتالي فإن نظام فيينا ناقص وينبغي استكماله بأحكام توضح المسائل المشار إليها.
    Por otro lado, el régimen de Viena es tan general que no excluye el establecimiento de regímenes especiales para colmar las lagunas que existan. UN ومن جهــة أخرى، فإن نظام فيينا عام بدرجة لا يستبعد معها إقامة نظم خاصة لسد أي ثغرات.
    Se ha expresado la opinión de que, como las normas de Viena tienen un carácter deliberadamente facultativo, convendría formular excepciones para determinados tratados, lo cual desde luego sería compatible con el régimen de Viena. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه لما كانت قواعد فيينا اختيارية بطبعها عن قصد، فإن من المفيد إيراد استثناءات بالنسبة لبعض المعاهدات، مما سيكون بالطبع منسجما تماما مع نظام فيينا.
    El régimen de Viena se aplica a todos los tratados multilaterales normativos, incluidos los tratados de derechos humanos. UN إذ أن نظام فيينا ينطبق على جميع المعاهدات المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك معاهدات حقوق اﻹنسان.
    A ese respecto, la primera conclusión que se puede extraer del análisis histórico y de la manera en que se aplica el régimen de Viena es la que apunta a su aplicación a todos los tratados. UN وفي هذا الصدد، إن الاستنتاج اﻷول الذي يمكن أن نستمده من التحليل التاريخي ومن طريقة تطبيق نظام فيينا هو أن هذا النظام يهدف إلى أن يطبق بصورة شاملة على جميع المعاهدات.
    El régimen de Viena no requiere revisiones importantes; así pues, la Comisión de Derecho Internacional debe centrar su labor en llenar las lagunas y en aclarar las ambigüedades que pueda haber. UN وإن نظام فيينا لا يتطلب تنقيحا كبيرا، ومن ثم ينبغي أن يركز عمل اللجنة على سد الثغرات والمجالات الممكنة الغموض.
    Por consiguiente, la motivación de las reservas no constituye una condición de validez de las reservas en el sistema de Viena. UN فتعليل التحفظات لا يشكل إذاً شرطاً من شروط صحتها في إطار نظام فيينا.
    A este respecto, es interesante señalar que el diálogo tiene lugar al margen del sistema de Viena: más que ser " juzgados " por sus homólogos, los Estados dan cuenta de los esfuerzos que realizan y de las dificultades que afrontan a la hora de retirar determinadas reservas. UN ومرة أخرى، جدير بالملاحظة أن الحوار يجري خارج نظام فيينا: وبدلا من أن ' ' تُحاكم`` الدول بعضها البعض، فإنها تقدم تقارير عن الجهود التي تبذلها والمصاعب التي تواجهها في سحب بعض التحفظات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد