Es una verdad indiscutida que la creación de un Estado de derecho depende, ante todo, de un sistema judicial independiente, adecuado y eficaz. | UN | وبديهي أن إقامة دولة القانون تقتضي قبل كل شيء وجود نظام قضائي مستقل وملائم وفعال. |
un sistema judicial independiente es asimismo importante durante los estados de excepción. | UN | كما أن وجود نظام قضائي مستقل يعتبر أمراً هاماً كذلك أثناء حالات الطوارئ. |
El establecimiento de un sistema judicial independiente y multiétnico requiere una acción inmediata. | UN | 68 - ويتطلب إنشاء نظام قضائي مستقل ومتعدد الأعراق إجراءات فورية. |
Que se establezca, tal como se dispone en la Carta de Transición, un poder judicial independiente, sin tribunales especiales; | UN | يتم إنشاء نظام قضائي مستقل لا مكان فيه للمحاكم الخاصة، على النحو الذي ينص عليه الميثاق الانتقالي؛ |
Preguntaron de qué forma el Gobierno interino aseguraría la elección libre y limpia de un nuevo Parlamento y el restablecimiento de una judicatura independiente. | UN | واستفسرت عن كيفية ضمان الحكومة المؤقتة إجراء انتخابات حرة وعادلة للبرلمان الجديد، وضمان إعادة إرساء نظام قضائي مستقل. |
El Consejo destaca que la justicia debe aplicarse por igual a todos los ciudadanos del país y que ha de administrarla un sistema judicial independiente con el apoyo de un sistema penitenciario reformado. | UN | ويؤكد المجلس أن العدالة ينبغي أن تطبق على قدم المساواة على جميع المواطنين في ذلك البلد وأن ينهض بها نظام قضائي مستقل يسانده نظام للإصلاحيات تم تدارك عيوبه. |
El Estado Parte sostiene que tiene un sistema judicial independiente e imparcial, garantizado por su Constitución y aplicado en la práctica. | UN | وتحتج الدولة الطرف بأن لديها نظام قضائي مستقل ومحايد يكفله الدستور ومطبق في الممارسة. |
Crear las condiciones necesarias para establecer un sistema judicial independiente al servicio de los ciudadanos y procurar que éstos recurran sistemáticamente al sistema de justicia y tengan acceso a ella | UN | تهيئة الظروف لإيجاد نظام قضائي مستقل في خدمة المواطن، وتشجيع المواطن على اللجوء إلى القضاء بانتظام وتيسير لجوئه إليه |
En el Sudán no impera la ley de la selva, sino que se trata de un Estado responsable con un sistema judicial independiente. | UN | والسودان ليس محكوما بقانون الغاب. بل هو دولة مسؤولة لها نظام قضائي مستقل. |
un sistema judicial independiente tiene una importancia crucial en la lucha contra los altos niveles de impunidad que existen en ese país. | UN | ومن المهم أن يوجد نظام قضائي مستقل لمكافحة المستويات من الإفلات من العقاب في هذا البلد. |
Barbados cuenta con un sistema judicial independiente y ofrece todas las garantías del derecho procesal. | UN | وأوضح أن بلده لديه نظام قضائي مستقل يكفل كل الضمانات التي تتيحها الإجراءات القانونية السليمة. |
Aplicar la resolución sería no respetar las competencias del Tribunal Supremo y comprometer el funcionamiento de un sistema judicial independiente. | UN | وسوف يؤدي تنفيذ القرار إلى التعدي على اختصاصات المحكمة العليا وتعطيل سير نظام قضائي مستقل. |
un sistema judicial independiente y equitativo completa el dispositivo, que seguirá siendo mejorado en el marco del Plan de Acción Nacional para la Promoción y la Protección de los Derechos Humanos. | UN | ويكمل هذا الجهاز القائم نظام قضائي مستقل وعادل سيتواصل تحسينه في إطار خطة العمل الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Su Gobierno también ha creado un sistema judicial independiente e imparcial para promover el estado de derecho y proteger los derechos de las personas. | UN | كما قامت حكومته بإنشاء نظام قضائي مستقل ونزيه لتعزيز سيادة القانون وحماية حقوق الأفراد. |
A los efectos de instituir un poder judicial independiente y pluriétnico en Kosovo, | UN | ولغرض إنشاء نظام قضائي مستقل ومتعدد اﻷعراق في كوسوفو، |
Establecimiento de un poder judicial independiente, imparcial y multiétnico | UN | إنشاء نظام قضائي مستقل غير منحاز ومتعدد الأعراق |
Esos valores deben constituir el fundamento de la acción de gobierno y estar protegidos por el estado de derecho y por un poder judicial independiente. | UN | وينبغي لهذه القيم أن تشكل أساسا للأعمال الحكومية، كما أنها جديرة بالحماية في إطار سيادة القانون وتهيئة وجود نظام قضائي مستقل. |
El Gobierno había desplegado esfuerzos para crear una judicatura independiente. | UN | وأشار إلى أن الحكومة بذلت الجهود اللازمة من أجل إرساء نظام قضائي مستقل. |
Uno de los elementos más críticos de una democracia que funciona es la independencia del poder judicial. | UN | إن أحد أهم عناصر نجاح الديمقراطية نظام قضائي مستقل. |
El Comité insta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para crear un sistema de justicia independiente, eficiente, responsable y dotado de los recursos necesarios. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لبناء نظام قضائي مستقل وفعال ومسؤول وتتوفر له الموارد الكافية. |
Junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otros asociados, la UNMISET continúa prestando apoyo al desarrollo de la capacidad institucional de este sector, en el cual trabajan 21 asesores internacionales con miras al establecimiento de una magistratura independiente en el país. | UN | وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء تواصل بعثة الأمم المتحدة دعم تنمية القدرات المؤسسية لهذا القطاع الذي يعمل فيه 21 مستشارا دوليا، بهدف إقامة نظام قضائي مستقل في البلاد. |