ويكيبيديا

    "نظراً لنقص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • debido a la falta
        
    • por falta
        
    Los servicios médicos para las mujeres se concentrarían en un solo hospital que apenas reunía condiciones operacionales debido a la falta de equipo y de personal calificado. UN وصدرت اﻷوامر بتركيز الخدمات الطبية للنساء في مستشفى واحد يعمل بالكاد نظراً لنقص المعدات والموظفين المؤهلين.
    No se elaboraron informes debido a la falta de financiación de la Autoridad Regional de Transición de Darfur y de progresos en la aplicación de las disposiciones relativas a la distribución de la riqueza UN لم تُنجز التقارير نظراً لنقص التمويل من السلطة الانتقالية الإقليمية لدارفور وعدم إحراز تقدم في تنفيذ تقاسم الثروة
    Esos ámbitos han resultado ser difíciles de abordar debido a la falta de recursos humanos, capacitación e intercambio de experiencias. UN وقد أثبتت هذه المجالات صعوبة في تناولها نظراً لنقص الموارد البشرية والتدريب وتبادل الخبرات.
    por falta de equipo suficiente no se realizaron en los últimos años análisis radiológicos y toxicológicos de alimentos. UN ولم تجر خلال السنوات الماضية أي تحاليل راديولوجية وتوكسيكولوجية للأغذية نظراً لنقص المعدات.
    Otros casos fueron desestimados por el Tribunal por falta de información. UN ورفضت المحكمة النظر في قضايا أخرى نظراً لنقص المعلومات.
    No tienen un gran efecto en la demanda y la utilización del crédito, debido a la falta de productos de crédito. UN ولا يتأثر الطلب على الائتمان وعلى استخدامه تأثراً كبيراً بهذه التحويلات، نظراً لنقص المنتجات الائتمانية.
    Es más, observó que los refugiados y los desplazados internos aún no habían regresado en número considerable debido a la falta de garantías a su seguridad física y material. UN وإضافة إلى ذلك لاحظت الجمعية أن اللاجئين والمشردين لم يعودوا بعد بأعدادٍ هامة نظراً لنقص ضمانات سلامتهم الجسدية والمادية.
    85. El Presidente explicó que era muy difícil vigilar el extenso litoral de " Puntlandia " debido a la falta de recursos humanos y financieros. UN 85- وأوضح الرئيس أن من الصعب جداً حراسة سواحل " بونتلاند " المترامية نظراً لنقص الموارد البشرية والمالية.
    Los agricultores de los países en desarrollo por lo general tienen dificultades para diversificar su actividad con nuevos cultivos debido a la falta de experiencia y, fundamentalmente, a los mayores riesgos que entraña la diversificación. UN وعموماً، يصعب على المزارعين في البلدان النامية تنويع أنشطتهم وإنتاج محاصيل جديدة، نظراً لنقص الخبرة، ولا سيما لأن هذا التنويع ينطوي على مخاطر كبيرة.
    Los presos no reciben atención médica debido a la falta de personal competente y material de primeros auxilios. UN كما أن الرعاية الصحية غير متاحة نظراً لنقص عدد الموظفين الصحيين المؤهلين ومواد الإسعافات الأولية(13).
    No se lograron los objetivos establecidos debido a la falta de apoyo financiero y de integración de las reformas de la atención de la salud que se emprendieron entonces. UN ولم يحقق هذا البرنامج أهدافه المقررة، نظراً لنقص الدعم المالي وعدم إدماجه مع إصلاحات قطاع الرعاية الصحية التي كان يجري تنفيذها في ذلك الحين.
    Sin embargo, las entrevistas realizadas en 2009 por el equipo de la Dependencia Común de Inspección confirmaron que debido a la falta de recursos el material de capacitación no estaría disponible antes de fines de 2009. UN بيد أنه ثبت من المقابلات التي أجرتها وحدة التفتيش المشتركة في 2009 أن المواد التدريبية لن تكون متاحة قبل نهاية 2009 نظراً لنقص الموارد.
    Sin embargo, las entrevistas realizadas en 2009 por el equipo de la Dependencia Común de Inspección confirmaron que debido a la falta de recursos el material de capacitación no estaría disponible antes de fines de 2009. UN بيد أنه ثبت من المقابلات التي أجرتها وحدة التفتيش المشتركة في 2009 أن المواد التدريبية لن تكون متاحة قبل نهاية 2009 نظراً لنقص الموارد.
    e) La edad tan baja de reconocimiento de la responsabilidad penal y el hecho de que, en ocasiones, no se separe a los delincuentes adultos de los jóvenes y se recluya a éstos en celdas de comisaría debido a la falta de instalaciones residenciales para niños, jóvenes y familias; y UN (ه) انخفاض السن القانونية لتحمل المسؤولية الجنائية، وكون الأحداث يُحتجزون، في بعض الأحيان، مع السجناء البالغين وفي زنزانات في مراكز الشرطة، نظراً لنقص منشآت الاحتجاز الخاصة بالأطفال والشباب والأسر؛
    Además, existe una tercera categoría de reacciones a las reservas incluida en la definición que figura en el proyecto de directriz 2.6.1, consistente en una declaración de una parte en un tratado en la que manifiesta sus dudas sobre la admisibilidad (o validez) de una reserva debido a la falta de claridad de la reserva, problema del que se ocupa el proyecto de directriz 3.1.7. UN وأضاف أنه يوجد نوع ثالث من ردود الفعل على التحفُّظات يشمله التعبير الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 2.6.1، وهو إعلان أحد الأطراف في المعاهدة بأن لديه شكوكاً في مقبولية (أو صلاحية) التحفظ نظراً لنقص الوضوح في التحفُّظ، وهي مسألة يتناولها مشروع المبدأ التوجيهي 3.1.7.
    La mayoría de las actividades previstas no se han ejecutado por falta de recursos humanos y financieros, y de compromiso de las partes interesadas. UN لم يتسن تنفيذ أغلبية الأنشطة المخطّطة، نظراً لنقص الموارد البشرية والمالية والالتزام من جانب أصحاب المصلحة.
    En varios planes de aplicación se indica que, por falta de información, no todas las actividades pertinentes requeridas para aplicar el Convenio incluyen estimaciones de costos. Cuadro 3. UN وقد أشارت خطط تنفيذ عديدة إلى أنه نظراً لنقص المعلومات فلا تحتوي كل الأنشطة الوثيقة الصلة المطلوبة لتنفيذ الاتفاقية على تكاليف تقديرية.
    Se había creado la mayoría de las estructuras institucionales necesarias, pero muchas de ellas habían perdido su eficacia por falta de recursos o por injerencia política en los nombramientos de personal y el funcionamiento diario. UN فمعظم الهياكل المؤسسية الضرورية متاحة ولكن العديد منها أصبح عديم الفعالية نظراً لنقص الموارد أو للتدخل السياسي في تعيين الموظفين وفي تدبير الشؤون اليومية.
    Además, no se dispuso de datos provenientes de algunas de las actividades que se habían iniciado recientemente, o estos datos no estaban completos por falta de recursos o retrasos en la ejecución de las actividades o proyectos. UN يضاف إلى ذلك أن نقص البيانات من الأنشطة التي بُدِأت مؤخراً لم تكن متوافرة أو كاملة وذلك نظراً لنقص الموارد، أو بسبب حالات التأخير في تنفيذ الأنشطة أو المشروعات.
    Sólo en Estados Unidos 100 mil hombres, mujeres y niños están en lista de espera de donantes de órganos y muere más de una docena al día por falta de donantes de órganos. TED في الولايات المتحدة الأمريكية وحدها هناك 100,000 رجل، امرأة وطفل على لائحة الانتظار لأعضاء مانحين، وأكثر من 12 منهم يموتون يومياً نظراً لنقص أعداد الأعضاء المتبرع بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد