Las secciones pertinentes del acta resumida de la sesión figuran como anexo a la presente carta para fines de información de la Quinta Comisión durante su examen de la cuestión. | UN | وترفق بهذه الرسالة اﻷجزاء ذات الصلة من المحاضر الموجزة لتلك الجلسة لعلم اللجنة الخامسة في معرض نظرها في المسألة. |
Se adjuntan a la presente carta las secciones pertinentes de las actas resumidas de esas sesiones para información de la Quinta Comisión durante su examen de la cuestión. | UN | وترفق بهذه الرسالة اﻷجزاء ذات الصلة من المحاضر الموجزة لتلك الجلسات لعلم اللجنة الخامسة في معرض نظرها في المسألة. |
La falta de un código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad complica la tarea de definir con precisión esa competencia, por lo que sería oportuno que la CDI siguiera examinando la cuestión. | UN | وعدم وجود مدونة للجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها قد عقد مهمة تحديد هذا الاختصاص بأي قدر من الدقة، ولذلك فإن على اللجنة أن تواصل نظرها في المسألة. |
El Comité decidió que la secretaría de la OACI debería seguir examinando la cuestión y que se debería mantener informado al Consejo al respecto. El Comité seguiría considerando la cuestión más a fondo sobre la base del estudio preparado por la Secretaría. | UN | وقررت اللجنة أنه ينبغي ﻷمانة منظمة الطيران المدني الدولي أن تواصل دراسة المسألة وإبقاء المجلس على علم بها؛ وستتابع اللجنة نظرها في المسألة بالاستناد إلى الدراسة التي تعدها اﻷمانة. |
35. El PRESIDENTE propone que el Comité aplace su examen del tema hasta otra sesión. | UN | ٣٥ - الرئيس: اقترح أن ترجئ اللجنة نظرها في المسألة الى جلسة لاحقة. |
Durante el examen de la cuestión abordada en la carta, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, que facilitaron información adicional. | UN | واجتمعت اللجنة الاستشارية، خلال نظرها في المسألة الواردة في الرسالة، بممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات إضافية. |
Durante su examen del asunto, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, que proporcionaron mayor información. | UN | واجتمعت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في المسألة بممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات إضافية. |
Durante su examen de la cuestión, la Comisión se entrevistó con representantes del Secretario General, quienes facilitaron información y aclaraciones adicionales. | UN | واجتمعت اللجنة أثناء نظرها في المسألة بممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات وتوضيحات إضافية. |
La Comisión concluye así la presente etapa de su examen de la cuestión. | UN | وبذا اختتمت اللجنة هذه المرحلة من نظرها في المسألة. |
Durante su examen de la cuestión, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, que facilitaron nueva información. | UN | وخلال نظرها في المسألة التقت اللجنة الاستشارية بممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات إضافية. |
La Asamblea General tal vez desee confirmar este entendimiento en relación con su examen de la cuestión tratada en los párrafos 81 a 85 del presente informe. | UN | وقد ترغب الجمعية في تأكيد هذا التفاهم في سياق نظرها في المسألة التي نوقشت في الفقرات 81 إلى 85 من هذا التقرير. |
En una de las ofertas se indicaba que ella tendría validez sólo durante 90 días, con lo que era poco probable que fuera válida cuando la Asamblea General hubiese terminado su examen de la cuestión. | UN | وورد في أحد العروض المقدمة أنه مطروح لمدة ٩٠ يوما فقط، ومن ثم فإن من غير المرجح أن هذا العرض سيكون نافذا عندما تتم الجمعية العامة نظرها في المسألة. |
En su quincuagésimo sexto período de sesiones, la Asamblea General siguió examinando la cuestión (resolución 56/260). | UN | وواصلت الجمعية نظرها في المسألة. |
10. Decide seguir examinando la cuestión en su sexagésimo período de sesiones. | UN | 10 - تقـرر أن تواصل نظرها في المسألة في دورتها الستين. |
10. Decide seguir examinando la cuestión en su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | 10 - تقـرر أن تواصل نظرها في المسألة في دورتها الحادية والستين. |
10. Decide seguir examinando la cuestión en su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | 10 - تقـرر أن تواصل نظرها في المسألة في دورتها الحادية والستين. |
11. Decide seguir examinando la cuestión en su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | 11 - تقـرر أن تواصل نظرها في المسألة في دورتها الثانية والستين. |
Durante su examen del tema, la Comisión Consultiva se reunió con representantes de la secretaría de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. | UN | واجتمعت اللجنة خلال نظرها في المسألة مع ممثلي أمانة الصندوق. |
Por tanto, debería concluir el examen de la cuestión y ocuparse de los temas siguientes del programa. | UN | ولذا ينبغي أن تختتم اللجنة نظرها في المسألة وتنتقل إلى البنود الأخرى في جدول الأعمال. |
Durante su examen del asunto, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, que proporcionaron mayor información. | UN | واجتمعت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في المسألة بممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات إضافية. |
En consecuencia, la Sexta Comisión pide a la Quinta Comisión que, al examinar la cuestión en el contexto del tema 116 del programa, tenga en cuenta la profunda preocupación manifestada en la Sexta Comisión sobre esta cuestión. | UN | وتبعا لذلك، تطلب اللجنة السادسة أن تضع اللجنة الخامسة في الاعتبار، عند نظرها في المسألة في إطار البند 116 من جدول الأعمال، ما أعربت عنه اللجنة السادسة من مخاوف حقيقية بهذا الشأن. |
20. Decide seguir examinando esta cuestión en su 53º período de sesiones. | UN | ٠٢- تقرر مواصلة نظرها في المسألة في دورتها الثالثة والخمسين. |
32. El PRESIDENTE entiende que la Comisión desea continuar el examen de esta cuestión en consultas oficiosas. | UN | ٣٢ - الرئيس: قال إنه سيعتبر أن اللجنة تود مواصلة نظرها في المسألة في مشاورات غير رسمية. |
En consecuencia, sugiere que la Comisión suspenda temporalmente su consideración de la cuestión para permitir que las delegaciones la examinen durante 48 horas más. | UN | وبالتالي فهو يقترح أن تعلِّق اللجنة نظرها في المسألة مؤقتا لتسمح لجميع الوفود بمدة قدرها 48 ساعة أخرى للمناقشة. |
En su 31º período de sesiones, el OSE acordó aplazar el examen de este subtema hasta su 32º período de sesiones, y en su 32º período de sesiones convino en seguir examinándolo en el OSE 33. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية، في دورتها الحادية والثلاثين، على إرجاء النظر في هذا البند الفرعي إلى دورتها الثانية والثلاثين()، واتفقت في هذه الدورة على مواصلة نظرها في المسألة في دورتها الثالثة والثلاثين(). |
El Relator Especial espera que la Comisión continúe el examen del tema y se tome una decisión, durante su período de sesiones de este año. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن تواصل اللجنة نظرها في المسألة وأن تتخذ قرارا في دورة هذه السنة. |
el examen de la cuestión por parte de la Sexta Comisión hasta el momento no ha logrado establecer el alcance o la aplicación del principio. | UN | وقد فشلت اللجنة في نظرها في المسألة حتى الآن في تحديد نطاق المبدأ أو تطبيقه. |
La Comisión concluye de ese modo la presente etapa del examen de la cuestión comprendida en el subtema. | UN | وهكذا اختتمت اللجنة هذه المرحلة من نظرها في المسألة الواردة تحت هذا البند من جدول اﻷعمال. |