Durante su examen de las propuestas del Secretario General la Comisión Consultiva fue informada de que la UNMIL había planificado su reducción gradual prevista hasta mediados de 2015. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام، أن البعثة قد خططت لتقليصها المتوقع حتى منتصف عام 2015. |
En cuanto a la ubicación en Long Island City, en una etapa muy avanzada de su examen de las propuestas del Secretario General la Comisión Consultiva tuvo conocimiento de que esa posibilidad ya no se estaba considerando. | UN | وأما بالنسبة لموقع لونغ آيلند سيتي، فقد علمت اللجنة الاستشارية في مرحلة متأخرة جدا من مراحل نظرها في مقترحات الأمين العام أنه جرى غض النظر عنه. |
En su examen de las propuestas del Secretario General para la ONUCI, la Comisión ha tenido en cuenta las recomendaciones de la Junta de Auditores acerca de la Operación y en los párrafos que siguen formula, cuando corresponde, observaciones específicas al respecto. | UN | وفي سياق نظرها في مقترحات الأمين العام المتعلقة بهذه العملية، أخذت اللجنة في اعتبارها توصيات مجلس مراجعي الحسابات ذات الصلة بالعملية وأبدت تعليقات محددة عليها، حيثما اقتضى الأمر، في هذا التقرير. |
Otro elemento que contribuye a reducir la posibilidad de duplicación a nivel de la presentación de solicitudes de consultores es que el Comité del Programa y de la Coordinación, al examinar las propuestas del Secretario General, presta especial atención a la necesidad de evitar la duplicación. | UN | ومما يسهم أيضا في تخفيض إمكانية حدوث ازدواجية في طلبات الخدمات الاستشارية أن لجنة البرنامج والتنسيق، عند نظرها في مقترحات الأمين العام، تولي اهتماما خاصا لمسألة تجنب الازدواجية. |
La Comisión solicita que el monto ajustado se facilite a la Asamblea en el momento en que esta examine las propuestas del Secretario General; | UN | وتطلب اللجنة أن يتم توفير المبلغ المعدل إلى الجمعية وقت نظرها في مقترحات الأمين العام؛ |
La Comisión solicita que se facilite a la Asamblea, durante su examen de las propuestas del Secretario General, más información sobre las consecuencias que tendría un cambio de este tipo en los procesos de la Asamblea General. | UN | وتطلب اللجنة أن تُزود الجمعية العامة أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام بمزيد من المعلومات عن الآثار التي تترتب على عملياتها من جراء ذلك التغيير. |
Durante su examen de las propuestas del Secretario General, se informó a la Comisión Consultiva de que el desarrollo de la capacidad de los organismos de seguridad de Liberia tendría efectos limitados si no se reforzaban también otros componentes del sector del estado de derecho. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام، أن بناء قدرة أجهزة الأمن في ليبريا سيكون تأثيره محدودا إذا لم يتم أيضا تعزيز العناصر الأخرى لقطاع سيادة القانون. |
Durante su examen de las propuestas del Secretario General para la cuenta de apoyo, la Comisión Consultiva fue informada de que la Oficina había comenzado a funcionar plenamente en agosto de 2011. | UN | أُبلغت اللجنة، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام بشأن حساب الدعم، بأن المكتب دخل طور التشغيل الكامل في آب/أغسطس 2011. |
Durante su examen de las propuestas del Secretario General, se informó también a la Comisión de que no se lograrían inmediatamente todas las ventajas del nuevo proceso, sino que se manifestarían de manera gradual en los dos o tres años siguientes. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام، بأن الفوائد الكاملة للعملية الجديدة لن تتحقق على الفور، بل ستظهر تدريجيا على مدى السنتين أو السنوات الثلاث المقبلة. |
Durante su examen de las propuestas del Secretario General, se informó a la Comisión Consultiva de que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno estaba elaborando una iniciativa para proporcionar más apoyo a las misiones políticas especiales en materia de adquisiciones. | UN | 28 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى نظرها في مقترحات الأمين العام، بأن إدارة الدعم الميداني بصدد وضع مبادرة لتقديم دعم معزز للبعثات السياسية الخاصة في مجال الشراء. |
Durante su examen de las propuestas del Secretario General para el bienio 2012-2013, se informó a la Comisión de que la Sede y Ginebra se habían dotado de una capacidad de supervisión, evaluación, gestión de los riesgos y verificación estadística, dentro de los límites de los recursos existentes. | UN | وأُبلغت اللجنة، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام للفترة 2012-2013، بأن وحدة للرصد والتقييم وإدارة المخاطر والتحقق من الإحصاءات قد أنشئت، في حدود الموارد القائمة، في المقر وفي جنيف. |
Durante su examen de las propuestas del Secretario General, la Comisión Consultiva fue informada de que la Misión también estaba colaborando actualmente con el equipo de las Naciones Unidas en el país para finalizar el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) para el período 2013-2017. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى نظرها في مقترحات الأمين العام، بأن البعثة بصدد التعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري لوضع الصيغة النهائية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2013-2017. |
Durante su examen de las propuestas del Secretario General, se informó a la Comisión Consultiva de que, como resultado de los esfuerzos de la Fuerza y la cooperación de las fuerzas enfrentadas, durante el período que se examina la situación militar en la zona de amortiguación había permanecido estable, sin graves violaciones del acuerdo de alto el fuego. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام أنه نتيجة لجهود القوة والتعاون الجيد بين القوات المتعادية، استمرت الحالة العسكرية في المنطقة العازلة سلمية خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، مع عدم حدوث أي انتهاكات رئيسية لترتيب وقف إطلاق النار. |
La Comisión Consultiva formulará observaciones detalladas sobre esa nueva política en el contexto de su examen de las propuestas del Secretario General sobre la gestión de los recursos humanos que este someterá a la consideración de la Asamblea General en la parte principal de su sexagésimo séptimo período de sesiones. | UN | وستدلي اللجنة الاستشارية بتعليقات إضافية على هذه السياسة العامة الجديدة على نحو شامل في سياق نظرها في مقترحات الأمين العام المتعلقة بإدارة الموارد البشرية، المقرر تقديمها إلى الجمعية العامة لتنظر فيها في الجزء الرئيسي من دورتها السابعة والستين. |
Durante su examen de las propuestas del Secretario General para la cuenta de apoyo, la Comisión fue informada de que la Oficina había comenzado a funcionar plenamente en agosto de 2011. | UN | وأُبلغت اللجنة، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام بشأن حساب الدعم، بأن المكتب دخل طور التشغيل الكامل في آب/أغسطس 2011. |
Por consiguiente, se debería proporcionar a la Asamblea General cuando ésta vaya a examinar las propuestas del Secretario General una justificación más detallada de la necesidad de organizar cursos de capacitación para el personal internacional. | UN | وعليه، ينبغي تقديم مزيد من التبريرات للحاجة إلى الدورات التدريبية الخاصة بالموظفين الدوليين المدرجة في قائمة في المرفق الثالث إلى الجمعية العامة لدى نظرها في مقترحات الأمين العام. |
Al examinar las propuestas del Secretario General concernientes a la MINURCAT para el período comprendido entre el 1º de julio de 2009 y el 30 de junio de 2010, la Comisión Consultiva ha tenido en cuenta las recomendaciones de la Junta de Auditores relativas a la Misión. | UN | 3 - وقد وضعت اللجنة الاستشارية في الاعتبار، عند نظرها في مقترحات الأمين العام بشأن بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010، التوصيات المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بالبعثة. |
Al examinar las propuestas del Secretario General referentes a la Base Logística para el período comprendido entre el 1° de julio de 2009 y el 30 de junio de 2010, la Comisión Consultiva ha tenido en cuenta las recomendaciones de la Junta de Auditores relativas a la Base Logística y ha hecho observaciones al respecto, cuando correspondía, en los párrafos que siguen. | UN | وقد وضعت اللجنة في الاعتبار عند نظرها في مقترحات الأمين العام بشأن قاعدة الأمم المتحدة في برينديزي للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى30 حزيران/ يونيه 2010، توصيات مجلس مراجعي الحسابات المتعلقة بقاعدة برينديزي، وأدلت بمقترحات محددة بشأنها، حسب الاقتضاء، في الفقرات الواردة أدناه. |
La Comisión solicita que el monto ajustado se facilite a la Asamblea en el momento en que esta examine las propuestas del Secretario General; | UN | وتطلب اللجنة أن يقدم المبلغ المعدل إلى الجمعية العامة وقت نظرها في مقترحات الأمين العام؛ |
La reducción real debería proporcionarse a la Asamblea General cuando ésta examine las propuestas del Secretario General para la cuenta de apoyo. | UN | وينبغي أن يقدم التخفيض الفعلي إلى الجمعية العامة عند نظرها في مقترحات الأمين العام المتعلقة بحساب الدعم. |
Al examinar el proyecto de presupuesto del Secretario General correspondiente a la MONUC para el período comprendido entre el 1º de julio de 2009 y el 30 de junio de 2010, la Comisión Consultiva ha tenido en cuenta las recomendaciones de la Junta de Auditores relativas a la Misión y ha formulado observaciones específicas al respecto, según el caso, en los párrafos que siguen. | UN | 3 - وقد أخذت اللجنة الاستشارية في الاعتبار عند نظرها في مقترحات الأمين العام المتعلقة بالبعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010، توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن البعثة وأدلت بتعليقات محددة عليها، عند الاقتضاء، في الفقرات أدناه. |