los miembros del Consejo examinaron esa petición y convinieron en que debían facilitar en todo lo posible el proceso electoral de Mozambique. | UN | وقد نظر أعضاء المجلس في هذا الطلب واتفقوا على ضرورة تسهيل العملية الانتخابية في موزامبيق قدر استطاعتهم. |
los miembros del Consejo examinaron la situación en Haití a la luz del informe de fecha 28 de mayo presentado por el Secretario General. | UN | أمريكا اللاتينية نظر أعضاء المجلس في الحالة في هايتي على ضوء تقرير مؤرخ ٢٨ أيار/ مايو مقدم من اﻷمين العام. |
los miembros del Consejo examinaron la situación en Haití en las consultas oficiosas celebradas el 3 de marzo. | UN | نظر أعضاء المجلس في الحالة في هايتي في مشاورات غير رسمية معقودة في 3 آذار/مارس. |
Le agradecería que señalara esta información a la atención de los miembros del Consejo. | UN | وسأغدو ممتنا فيما لو تفضلتم بتوجيه نظر أعضاء المجلس الى هذه المعلومات. |
Además, los miembros del Consejo examinaron la posibilidad de elaborar una hoja de ruta para el proceso de transición. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظر أعضاء المجلس في إمكانية وضع خريطة طريق لعملية التحول. |
El 22 de enero, los miembros del Consejo examinaron el informe del Secretario General de fecha 12 de enero de 1998. | UN | في ٢٢ كانون الثاني/يناير، نظر أعضاء المجلس في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
El 27 de enero, los miembros del Consejo examinaron el informe del Secretario General de febrero de 1998 sobre la situación en Abjasia (Georgia). | UN | وفي ٢٧ كانون الثاني/يناير، نظر أعضاء المجلس في تقرير اﻷمين العام لشهر شباط/فبراير ١٩٩٨ عن الحالة في أبخازيا، جورجيا. |
El 23 de junio, los miembros del Consejo examinaron el informe del Secretario General sobre la evolución de la situación en el Sáhara Occidental. | UN | في ٢٣ حزيران/يونيه نظر أعضاء المجلس في التقرير المرحلي لﻷمين العام عن الحالة في الصحراء الغربية. |
El 26 de junio, los miembros del Consejo examinaron el informe del Secretario General sobre la UNPREDEP. | UN | نظر أعضاء المجلس في ٢٦ حزيران/يونيه في تقرير اﻷميــن العــام عــن قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي. |
El 4 de febrero, los miembros del Consejo examinaron un proyecto de resolución propuesto por el Grupo de Amigos de la República Centroafricana, del que es miembro el Canadá. | UN | وفي ٤ شباط/فبراير، نظر أعضاء المجلس في مشروع قرار اقترحته مجموعة أصدقاء جمهورية أفريقيا الوسطى، ومن بينهم كندا. |
El 23 de diciembre, durante consultas del plenario, los miembros del Consejo examinaron el texto de un proyecto de resolución (S/2006/1023). | UN | وفي 23 كانون الأول/ديسمبر، وخلال مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته، نظر أعضاء المجلس في نص مشروع قرار (S/2006/1023). |
los miembros del Consejo examinaron este asunto durante las consultas celebradas en sesión plenaria el 5 de enero de 1993 y me pidieron que le comunicara lo siguiente: | UN | وقد نظر أعضاء المجلس في هذه المسألة خلال مشاوراتهم الجامعة المعقودة في ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ ، وطلبوا مني أن أنقل إليكم ما يلي : |
En vista de que la próxima ronda de conversaciones en el proceso de Arusha estaba prevista para el 25 de agosto, los miembros del Consejo examinaron en varias ocasiones durante el mes la crisis permanente en Burundi. | UN | ولما كان مقررا أن تعقد الجولة الثانية من المحادثات في عملية أروشا في ٢٥ آب/أغسطس، فقد نظر أعضاء المجلس في اﻷزمة المستمرة في بوروندي في عدة مناسبات أثناء الشهر. |
El 11 de noviembre, los miembros del Consejo examinaron el informe del Alto Representante, Sr. Carlos Westerdorp, sobre la situación en Bosnia y Herzegovina que el Secretario General había transmitido al Consejo el 16 de octubre. | UN | في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر، نظر أعضاء المجلس في تقرير الممثل السامي السيد كارلوس وستردورب عن الحالة في البوسنة والهرسك، الذي أحاله اﻷمين العام إلى المجلس في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
El 8 de enero, los miembros del Consejo examinaron el informe del Secretario General de 30 de diciembre de 1997 sobre la MONUP. | UN | وفي ٨ كانون الثاني/يناير، نظر أعضاء المجلس في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ عن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا. |
El 18 de junio, los miembros del Consejo examinaron en consultas oficiosas el informe del Secretario General sobre el Grupo de Apoyo de Policía de las Naciones Unidas en Croacia. | UN | نظر أعضاء المجلس خلال المشاورات غير الرسمية المعقودة في ١٨ حزيران/يونيه في تقرير اﻷمين العام عن فريق اﻷمم المتحدة لدعم الشرطة في كرواتيا. |
Le agradecería que tuviera a bien señalar la presente carta a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad y hacerla distribuir como documento del Consejo. | UN | وسأغدو ممتنا لو عملتم على عرض محتوى هذه الرسالة على نظر أعضاء المجلس وعلى نشرها كوثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Le agradecería que señalara esta cuestión a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجو ممتنا أن تعملوا على عرض هذه المسألة على نظر أعضاء المجلس. |
Mucho agradecería que tuviera a bien señalar este asunto a la atención de los miembros del Consejo. | UN | وأغدو ممتنا لو تفضلتم بعرض هذه المسألة على نظر أعضاء المجلس. |
los miembros del Consejo consideraron la cuestión de la prórroga del mandato de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO). | UN | نظر أعضاء المجلس في مسألة تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
Habida cuenta de lo anterior, le agradecería se estudiara la posibilidad de poner esta cuestión en conocimiento de los miembros del Consejo para que tomen las oportunas medidas. | UN | وفي ضوء ما تقدم، سوف أقدر لكم استرعاء نظر أعضاء المجلس إلى هذا الموضوع لاتخاذ الاجراءات المناسبة. |
En las consultas oficiosas del plenario, celebradas el 16 de mayo de 2001, los miembros del Consejo tuvieron ante sí el informe del Secretario General sobre la FPNUL (S/2001/423), que presentó la Secretaría. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 16 أيار/مايو 2001 نظر أعضاء المجلس في تقرير الأمين العام عن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (S/2001/423)، الذي عرضته الأمانة العامة. |