ويكيبيديا

    "نظر حقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de vista de los derechos humanos
        
    • perspectiva de los derechos humanos
        
    El Sr. Yokota deseaba que el Grupo de Trabajo examinara si una privatización parcial de este tipo sería aceptable desde el punto de vista de los derechos humanos. UN وأعرب السيد يوكوتا عن رغبته في أن ينظر الفريق العامل فيما إذا كانت هذه الخصخصة الجزئية مقبولة من وجهة نظر حقوق الإنسان.
    Seminarios sobre derechos humanos para los 66 parlamentarios sobre los principios de la buena gestión pública y el análisis de los proyectos de ley desde el punto de vista de los derechos humanos UN عقدت حلقات دراسية لـ 66 عضــوا في البرلمان عن مبادئ الإدارة الرشيدة وتحليل مشاريع القوانين من وجهة نظر حقوق الإنسان.
    En cuanto a prácticas como las mutilaciones genitales o la poligamia, no pueden justificarse de ninguna de las maneras desde el punto de vista de los derechos humanos. UN وأما الممارسات مثل تشويه الأعضاء الجنسية أو تعدد الزوجات فليس لها أي مبرر في نظر حقوق الإنسان.
    Esas cuestiones no se deben abordar primordialmente desde el punto de vista de los derechos humanos o de la amenaza al derecho a la libre determinación. UN إذ إن تلك المسائل لا ينبغي تناولها أساسا من وجهة نظر حقوق الإنسان والتهديد الذي يتعرض له حق تقرير المصير.
    Además, no hay ninguna otra autoridad facultada para pronunciarse exclusivamente desde el punto de vista de los derechos humanos, según se expresa en los pactos y convenios internacionales. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد هيئة أخرى تتمتع بسلطة البت في القضايا من وجهة نظر واحدة فحسب هي وجهة نظر حقوق الإنسان حسبما هو معبر عنها في العهدين الدوليين أو الاتفاقيات الدولية.
    La cuestión de la gobernanza se ha tratado asimismo en numerosos documentos, que indudablemente conviene seguir estudiando desde el punto de vista de los derechos humanos. UN وهناك، مرة أخرى، مؤلفات كثيرة للغاية عن موضوع الإدارة السليمة، وهي مؤلفات ينبغي التعمق في دراستها من وجهة نظر حقوق الإنسان.
    Al mismo tiempo, en 2005 se pusieron en marcha proyectos para determinar indicadores con respecto a la trata y un análisis de las iniciativas de lucha contra la trata desde el punto de vista de los derechos humanos. UN وفي الوقت ذاته، نفذت في عام 2005 مشاريع تركز على تحديد مؤشراتٍ للاتجار وإجراء تحليلٍ لمبادرات الاتجار من وجهة نظر حقوق الإنسان.
    Con frecuencia, los departamentos del Gobierno no atribuyen prioridad ni asignan financiación adecuada a dichas políticas porque no perciben las necesidades desde el punto de vista de los derechos humanos. UN وكثيرا ما لا تهتم الإدارات الحكومية بالتعامل مع هذه السياسات باعتبارها من الأولويات أو برصد أموال كافية لها، لأنها لا تفهم الاحتياجات القائمة من وجهة نظر حقوق الإنسان.
    Durante el debate sobre la cuestión, un orador propuso que, dado el efecto perjudicial de la corrupción desde el punto de vista de los derechos humanos, podría considerarse la posibilidad de crear un tribunal internacional contra la corrupción. UN ورأى أحد المتكلّمين أثناء مناقشة هذه المسألة أنه يمكن النظر في إنشاء محكمة دولية مختصة بمكافحة الفساد، نظرا لما للفساد من عواقب وخيمة من وجهة نظر حقوق الإنسان.
    Instó a los interesados en la lucha contra la pobreza a abandonar el supuesto de que la pobreza era un fenómeno natural y a insistir en que la pobreza era inaceptable desde el punto de vista de los derechos humanos y debería provocar indignación. UN وشجع على التحول، في جهود مكافحة الفقر، بعيداً عن الافتراض الذي يعتبر أن الفقر هو ظاهرة طبيعية، مشدداً على أن الفقر ظاهرة غير مقبولة من وجهة نظر حقوق الإنسان وبالتالي فإنه ينبغي أن يواجه برفض واستنكار.
    Las tres principales esferas de interés desde el punto de vista de los derechos humanos son la posible discriminación en el acceso a la ayuda, la consulta y la participación, y la protección de los grupos vulnerables -- mujeres, niños y ancianos. UN والمجالات الرئيسية الثلاثة المثيرة للقلق من وجهة نظر حقوق الإنسان هي إمكانية التمييز في الوصول إلى المعونة، والاستشارة والاشتراك، وحماية الفئات الضعيفة - النساء، والأطفال والمسنون.
    102. En definitiva, el Gabón ha sido considerado siempre por la comunidad internacional país moderado desde el punto de vista de los derechos humanos, si se le compara con otros países y con las violaciones que se dan en ellos. UN 102- وفي نهاية المطاف، دأب المجتمع الدولي على اعتبار غابون بلداً معتدلاً من وجهة نظر حقوق الإنسان بالمقارنة بما يحدث من انتهاكات في بلدان أخرى.
    3. Además, la Relatora Especial deseaba valerse de la oportunidad para sensibilizar a las autoridades alemanas y neerlandesas acerca de la importancia de su mandato desde el punto de vista de los derechos humanos, por una parte, y del carácter complementario de sus actividades con las de la secretaría del Convenio de Basilea y otros organismos de las Naciones Unidas, por otra. UN 3- وفضلاً عن ذلك، كانت نية المقررة الخاصة، استغلال هذه الفرصة لتوعية السلطات الألمانية والهولندية بأهمية ولايتها من وجهة نظر حقوق الإنسان من جهة، وعملها الذي يكمّل عمل أمانة اتفاقية بازل والهيئات الأخرى التابعة لمنظمة الأمم المتحدة من جهة أخرى.
    Además, se ha alcanzado un acuerdo preliminar para estudiar conjuntamente la situación de los desplazados internos desde el punto de vista de los derechos humanos (es decir, libertad de circulación, participación en elecciones y privatización). UN وفضلا عن ذلك، تم الوصول إلى اتفاق تمهيدي على القيام باستعراض مشترك لحالة السكان المشردين داخليا من وجهة نظر حقوق الإنسان (مثلا حرية التنقل، والمشاركة في الانتخابات، والخصخصة).
    Cualquier estudio sobre el terrorismo desde el punto de vista de los derechos humanos debe tener en cuenta la trágica realidad de las consecuencias del terrorismo para las víctimas, que no deben dejarse en el olvido, ya que son ellas los que más sufren de las consecuencias de los actos, los métodos y las prácticas terroristas. UN 69 - وأي دراسة للإرهاب من وجهة نظر حقوق الإنسان ينبغي لها أن تراعي تلك الحقيقة الفاجعة، التي تتعلق بتأثير الإرهاب على الضحايا، التي لا يجوز إغفالها، فالضحايا هي التي تتحمل أكبر قسط من المعاناة من جراء عواقب الأفعال والطرق والممارسات الإرهابية.
    La Sra. González Martínez, haciendo referencia a una cuestión de orden, dice que en sus exámenes de los informes periódicos de los Estados Partes, el Comité no tiene la costumbre de expresar opiniones sobre el lenguaje utilizado en los documentos presentados por las delegaciones y se limita a examinar esos informes estrictamente desde el punto de vista de los derechos humanos. UN 33 - السيدة غونزاليز - مارتينيز قالت إنه ليس من عادة اللجنة, أثناء النظر في التقارير الدورية للدول الأطراف, أن تعبّر عن آرائها بشأن لغة الوثائق المقدمة من الوفود, وتقتصر على التعامل مع تلك التقارير من وجهة نظر حقوق الإنسان وحسب.
    16. El Instituto de Derecho es un centro público de investigación cuyo objetivo es crear los fundamentos científicos para el mejoramiento del marco legal. Se dedica a estudiar el marco legal y sus distintos elementos según su pertinencia desde el punto de vista de los derechos humanos. UN 16- ويُعد معهد القانون مؤسسة بحثية عامة أنشئت لإرساء الأسس العلمية الكفيلة بتحسين الإطار القانوني ويجري بحوثا بشأن الإطار القانوني ومختلف جوانبه التي تكتسي أهمية من وجهة نظر حقوق الإنسان(3).
    Contrariamente a los Objetivos de Desarrollo del Milenio, las obligaciones internacionales relativas a los derechos humanos no se limitan a una reducción del 50% o a cualquier otro porcentaje mínimo arbitrario. Desde el punto de vista de los derechos humanos, el único objetivo posible sigue siendo el acceso universal que los Estados deben lograr paulatinamente, habida cuenta de sus recursos y de la asistencia internacional. UN 26 - وعلى عكس الأهداف الإنمائية للألفية لا تقتصر الالتزامات الدولية فيما يتعلق بحقوق الإنسان على تحقيق نسبة 50 في المائة أو أي نسبة أخرى بشكل عشوائي، إذ أنه من وجهة نظر حقوق الإنسان فإن الهدف الوحيد الممكن هو وصول الجميع إلى الهدف، ويجب أن يتحقق ذلك بشكل تدريجي من خلال الدولة، مع مراعاة مواردها وما تتلقاه من مساعدات دولية.
    Las labores de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales deben ser conceptualizadas desde la perspectiva de los derechos humanos. UN إن العمل من أجل صون السلم والأمن الدوليين ينبغي النظر إليه من وجهة نظر حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد