A comienzos del presente año el Gobierno organizó una reunión especial del cuerpo diplomático y las organizaciones internacionales, con la finalidad de eliminar cualquier clase de equívocos. | UN | وفي بداية هذه السنة، نظمت الحكومة اجتماعا خاصا للسلك الدبلوماسي والمنظمات الدولية استهدفت منه إزالة كل أشكال اﻹبهام. |
En el Chad, el Gobierno organizó un concurso de dibujo, una mesa redonda televisada y un programa cultural de música, poesía y danza. | UN | وفي تشاد نظمت الحكومة مسابقة للرسم ومائدة مستديرة أذيعت في التلفزيون وبرنامج ثقافي اشتمل على الموسيقى والشعر والرقص. |
En 2000 el Gobierno organizó también un certamen para premiar la aportación más original a la educación en la esfera de los derechos humanos; | UN | وفي عام 2002 نظمت الحكومة أيضا مسابقة لتقديم جائزة لصاحب أفضل مساهمة أصيلة في التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛ |
Además el Gobierno ha organizado un seminario sobre esta cuestión en colaboración con el PNUD y ha prohibido las inversiones para adquirir terrenos que pertenezcan a minorías étnicas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظمت الحكومة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حلقة دراسية بشأن هذه المسألة وحظرت الاستثمارات الرامية إلى شراء أراضي الأقليات الإثنية. |
Consiguientemente, el Gobierno ha organizado varias conferencias para elevar el nivel de conciencia acerca de la situación, pero sin resultado. | UN | وتبعا لذلك، نظمت الحكومة عدة مؤتمرات للتوعية بهذه الحالة، ولكن بدون جدوى. |
En 2006, el Gobierno llevó a cabo la primera parte de una campaña informativa encaminada a reclutar a miembros de las minorías étnicas para que ingresaran en el cuerpo de policía. | UN | وفي عام 2006، نظمت الحكومة الجزء الأول من حملة إعلامية لتجنيد أفراد من الأقليات الإثنية في قوات الشرطة. |
En 1992, el Gobierno organizó un seminario sobre derechos humanos y los procedimientos de presentación de informes para participantes de diferentes estratos sociales, en el que también se habló de la Convención. | UN | وفي عام ١٩٩٢، نظمت الحكومة حلقة عمل عن حقوق اﻹنسان وإجراءات تقديم التقارير التي يتبعها المشتركون من مختلف الطبقات الاجتماعية، وجرى خلالها تناول الاتفاقية. |
En junio de 2003 el Gobierno organizó un Foro en Niamey para promover el apoyo externo a su ERP. | UN | وفي حزيران/يونيه 2003، نظمت الحكومة محفلا في نيامي لحشد الدعم الخارجي لاستراتيجيتها تلك. |
Si bien durante los últimos meses el Gobierno organizó exámenes finales en muchas partes del oeste y del norte y prestó apoyo financiero a estudiantes universitarios desplazados, muchos estudiantes siguen necesitando asistencia. | UN | وخلال الشهور الأخيرة نظمت الحكومة الامتحانات النهائية في كثير من أجزاء الغرب والشمال وقدمت الدعم المالي لطلاب الجامعات المشردين، ولكن كثيرا من الطلاب ما زالوا يحتاجون إلى المساعدة. |
El pasado mes de noviembre, el Gobierno organizó la Segunda Conferencia Económica Nacional para diseñar la nueva visión económica para 2020. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر، نظمت الحكومة المؤتمر الاقتصادي الوطني الثاني لتشكيل رؤية اقتصادية جديدة للفترة الممتدة حتى عام 2020. |
También se abordó la participación de menores en la violencia contra la mujer en el hogar. En el Día Internacional de la Mujer el Gobierno organizó varios eventos sobre el adelanto de la mujer y la violencia contra la mujer, con aportes de mujeres distinguidas en sus campos de acción. | UN | وتم أيضاً تناول مشاركة الأحداث في العنف ضد المرأة وفي اليوم الدولي للمرأة، نظمت الحكومة عدة مناسبات بشأن النهوض بالمرأة والعنف ضد المرأة، قُدِّمَت فيها مساهمات من نساء متميزات كلٌّ في ميدانها. |
Durante el primer semestre de 2012, el Gobierno organizó una serie de consultas interdepartamentales sobre el informe de su Comité Técnico y el proyecto de ley sobre la comisión de la verdad y la reconciliación y, posteriormente, una campaña de concienciación en todo el país. | UN | وخلال النصف الأول من عام 2012، نظمت الحكومة سلسلة من المشاورات بين الإدارات بشأن التقرير الذي قدمته لجنتها التقنية ومشروع قانون لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، أعقبتها حملة توعية في جميع أنحاء البلد. |
En marzo, el Gobierno organizó un seminario consultivo a nivel nacional para evaluar el sistema judicial. | UN | ففي آذار/مارس، نظمت الحكومة حلقة عمل تشاورية وطنية لتقييم نظام القضاء. |
El 11 de septiembre, el Gobierno organizó la visita al Campamento de Hurriya de 20 representantes del cuerpo diplomático para demostrar que las condiciones del campamento excedían las normas básicas humanitarias. | UN | 47 - وفي 11 أيلول/سبتمبر، نظمت الحكومة زيارة إلى مخيم الحرية لفائدة 20 من ممثلي السلك الدبلوماســي للبرهنـــة علـــى أن الظروف فيه تفوق المعايير الإنسانية الأساسية. |
22. Chipre. el Gobierno organizó campañas de sensibilización sobre la cuestión de la discapacidad, utilizando carteles y otros materiales impresos en los que se explicaban las dificultades que tienen las personas con discapacidad para relacionarse con su medio. | UN | ٢٢ - قبرص: نظمت الحكومة حملات لزيادة الوعي بقضية المعوقين عن طريق الملصقات وغيرها من المواد المطبوعة التي توضح العلاقة الصعبة القائمة بين المعوق والبيئة. |
En cooperación con las ONG y diferentes ministerios, el Gobierno ha organizado numerosas campañas, conferencias y mesas redondas para la eliminación de los estereotipos en diferentes ámbitos de la vida social. | UN | وبالتعاون مع منظمات غير حكومية ووزارات مختلفة، نظمت الحكومة العديد من الحملات والمؤتمرات وحلقات الموائد المستديرة بهدف القضاء على الأفكار النمطية في مختلف مجالات الحياة الاجتماعية. |
En años recientes, a fin de dar difusión a estas cuestiones entre la población, el Gobierno ha organizado frecuentes asambleas a las que han asistido representantes del Gobierno y en las que se ha podido plantear cualquier cuestión, incluidas las cuestiones de los derechos humanos. | UN | ولمد جسور الاتصال بالسكان، نظمت الحكومة في السنوات الأخيرة لقاءات مفتوحة متكررة يحضرها ممثلون عنها ويمكنهم فيها إثارة أي قضايا بما في ذلك قضايا حقوق الإنسان. |
el Gobierno ha organizado cursos para los funcionarios encargados de redactar legislación, de modo que reciban formación en la integración de la perspectiva de género en los textos legislativos y para proporcionarles información sobre las obligaciones del Estado en virtud de la Convención. | UN | وقد نظمت الحكومة دورات دراسية للموظفين المسؤولين عن صياغة التشريعات بقصد تدريبهم على دمج المنظور الجنساني في النصوص التشريعية وإحاطتهم علما بالتزامات الدولة المترتبة بموجب الاتفاقية. |
En los últimos dos años, el Gobierno ha organizado consultas con múltiples interesados antes de las sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وخلال العامين الماضيين، نظمت الحكومة مشاورات مع العديد من أصحاب المصلحة في الفترات السابقة على اجتماعات الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
:: En octavo lugar, el Gobierno ha organizado diversos días nacionales de vacunación, que han permitido reducir la incidencia de la tos ferina, la difteria, la tuberculosis, el sarampión y la hepatitis, y erradicar por completo la poliomielitis. | UN | ثامنا، نظمت الحكومة أيضا يوما للتحصينات الوطنية المتنوعة مما أسفر عن الحد من السعال الديكي والدفتريا والسل والحصبة والتهاب الكبد، والقضاء التام على شلل الأطفال. |
En un esfuerzo para reducir la demanda de actos de sexo comercial, el Gobierno llevó a cabo campañas mediáticas advirtiendo que la explotación sexual comercial es un delito enjuiciable. | UN | وفي إطار الجهود الرامية إلى خفض الطلب على أعمال الجنس التجاري، نظمت الحكومة حملات إعلامية للتحذير بأن الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية يشكل جريمة يُعاقب عليها. |
En 2006, el Gobierno realizó la primera parte de una campaña informativa encaminada a reclutar a miembros de las minorías étnicas para su ingreso en el cuerpo de policía. | UN | وفي عام 2006، نظمت الحكومة الجزء الأول من حملة إعلامية لتجنيد أفراد من الأقليات الإثنية في قوات الشرطة. |
En 1999 organizó el primer Congreso Cooperativista, junto con dos confederaciones nacionales de cooperativas. | UN | ففي عام 1999، نظمت الحكومة المؤتمر التعاوني الأول، إلى جانب اتحادين تعاونييـن وطنييـن. |