6. el ACNUDH organizó el quinto período de sesiones del Grupo de Trabajo del 11 al 20 de febrero de 2004. | UN | 6- نظمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان الدورة الخامسة للفريق العامل خلال الفترة من 11 إلى 20 شباط/فبراير 2004. |
Además de hacer contribuciones de peso durante los debates del Grupo Intergubernamental de Trabajo, el ACNUDH organizó dos consultas técnicas para prestar asesoramiento especializado en el proceso intergubernamental. | UN | وإضافةً إلى تقديم إسهامات رئيسية أثناء مناقشات الفريق العامل الحكومي الدولي، نظمت المفوضية جولتين من المشاورات التقنية لتقديم مشورة الخبراء إلى العملية الحكومية الدولية. |
Durante el bienio, el ACNUDH organizó 37 actividades dirigidas a generar concienciación y respeto por el disfrute de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas. | UN | خلال فترة السنتين، نظمت المفوضية 37 نشاطا لزيادة الوعي واحترام تمتع كل فرد بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
En 2006, la Oficina organizó un importante cursillo sobre los pueblos indígenas en aislamiento voluntario. | UN | وفي عام 2006، نظمت المفوضية حلقة عمل هامة بشأن الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية. |
Durante el período que se examina, el ACNUR organizó el reasentamiento en varios países de 489 refugiados que vivían en el Sudán. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظمت المفوضية إعادة التوطين في بلدان مختلفة ﻟ ٤٨٩ لاجئا موجودين في السودان. |
En el Togo, el ACNUDH organizó un taller sobre supervisión presupuestaria y derechos humanos en el contexto de la formulación de un nuevo plan nacional de desarrollo. | UN | وفي توغو، نظمت المفوضية حلقة عمل بشأن رصد الميزانية وحقوق الإنسان في سياق صياغة خطة إنمائية وطنية جديدة. |
En la Federación de Rusia, el ACNUDH organizó talleres para instituciones nacionales de derechos humanos sobre cuestiones relacionadas con la discriminación por motivos de origen étnico o religión. | UN | وفي الاتحاد الروسي، نظمت المفوضية حلقات عمل للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بشأن قضايا التمييز على أساس العرق والدين. |
En Camboya, el ACNUDH organizó un taller para defensoras de los derechos humanos de la región de Asia y el Pacífico. | UN | وفي كمبوديا، نظمت المفوضية حلقة عمل للمدافعين عن حقوق الإنسان للمرأة من منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
En el Togo, el ACNUDH organizó un taller para promover la profesionalización de los medios de comunicación. | UN | وفي توغو، نظمت المفوضية حلقة عمل لتعزيز مهنية وسائط الإعلام. |
De conformidad con ese memorando, el ACNUDH organizó en septiembre de 2003 un curso de capacitación de una semana de duración para funcionarios de la secretaría de la Liga. | UN | وعملا بهذه المذكرة، نظمت المفوضية دورة تدريبية لمدة أسبوع في أيلول/سبتمبر 2003 لموظفين من أمانة جامعة الدول العربية. |
De conformidad con ese memorando, el ACNUDH organizó en septiembre de 2003 un curso de capacitación de una semana de duración para funcionarios de la secretaría de la Liga de los Estados Árabes. | UN | وعملا بهذه المذكرة، نظمت المفوضية دورة تدريبية لمدة أسبوع في أيلول/سبتمبر 2003 لموظفين من أمانة جامعة الدول العربية. |
23. el ACNUDH organizó tres seminarios sobre temas indígenas durante 2006. | UN | 23- نظمت المفوضية خلال عام 2006 ثلاث حلقات دراسية تناولت مواضيع تتعلق بالسكان الأصليين. |
Asimismo, el ACNUDH organizó el 26 de octubre de 2009 en Ginebra una consulta de participación abierta sobre el tema del estudio y participó en reuniones pertinentes de expertos y de otro tipo durante el año. | UN | كذلك نظمت المفوضية مشاورة مفتوحة ليوم واحد بشأن موضوع الدراسة في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2009 في جنيف وشاركت في اجتماعات للخبراء ذات صلة وفي غيرها من الاجتماعات أثناء هذه السنة. |
23. En la República Unida de Tanzanía, el ACNUDH organizó un curso sobre las normas y la vigilancia de los derechos humanos para 29 comisionados los días 22 a 25 de junio de 2009. | UN | 23- وفي جمهورية تنزانيا المتحدة نظمت المفوضية دورة تدريبية في مجال معايير حقوق الإنسان ومهارات الرصد لتسعة وعشرين من موظفي اللجنة في الفترة من 22 إلى 25 حزيران/يونيه 2009. |
El 25 de mayo de 2010, el ACNUDH organizó una consulta abierta de un día de duración sobre la cuestión de la protección de los derechos del niño en el contexto de la migración. | UN | وفي 25 أيار/ مايو 2010، نظمت المفوضية مشاورة مفتوحة ليوم واحد بشأن مسألة حماية حقوق الأطفال في سياق الهجرة. |
En México, la Oficina organizó un diálogo entre ONG, representantes del mundo académico y el Relator Especial sobre el derecho a la salud. | UN | وفي المكسيك، نظمت المفوضية حواراً بين المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والمقرر الخاص المعني بالحق في الصحة. |
Con tal fin, la Oficina organizó cursos sobre derecho y protección de los refugiados destinados a funcionarios gubernamentales, organismos colaboradores en la ejecución y otras organizaciones no gubernamentales en todas las regiones del mundo. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نظمت المفوضية دورات دراسية بشأن قانون وحماية اللاجئين وذلك للموظفين الحكوميين والشركاء المنفذين والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى في كل مناطق العالم. |
Con tal fin, la Oficina organizó cursos sobre derecho y protección de los refugiados destinados a funcionarios gubernamentales, organismos colaboradores en la ejecución y otras organizaciones no gubernamentales en todas las regiones del mundo. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نظمت المفوضية دورات تدريبية تعنى بقانون وحماية اللاجئين للموظفين الحكوميين والشركاء المنفذين والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى في كل مناطق العالم. |
A este respecto, el ACNUR organizó durante el período considerado una serie de seminarios regionales a los que asistieron las distintas partes interesadas, y cuyo objetivo fue examinar el dilema que se plantea entre los intereses y las responsabilidades y buscar formas de conciliar ambos extremos. | UN | وفي هذا الصدد، نظمت المفوضية سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية خلال الفترة قيد الاستعراض حضرها سائر الشركاء المعنيين، وكان الهدف منها هو بحث معضلة المصالح والمسؤوليات وكيفية التوفيق بينهما. |
En un esfuerzo por fomentar el aumento de la participación de los refugiados en la búsqueda de soluciones para la situación de inseguridad en los campamentos de refugiados y en sus alrededores, el ACNUR organizó cursillos y seminarios sobre las actividades de fomento de la capacidad y concienciación comunitaria. | UN | وسعيا لتشجيع اللاجئين على زيادة المشاركة في التصدي للأوضاع الأمنية داخل مخيمات اللاجئين وحولها، فقد نظمت المفوضية حلقات تدارس وحلقات دراسية بشأن أنشطة بناء القدرة وتوعية المجتمعات المحلية. |
En Guatemala, la Oficina del Alto Comisionado organizó dos talleres sobre la Convención. | UN | وفي غواتيمالا، نظمت المفوضية حلقتي عمل بشأن الاتفاقية. |
44. Los días 14 y 15 de septiembre de 2010, el ACNUDH celebró un seminario sobre el EPU, al que asistieron funcionarios públicos, organizaciones de la sociedad civil y los Ombudsman de Jamaica y Santa Lucía. | UN | 44- وفي 14 و15 أيلول/سبتمبر 2010، نظمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان حلقة دراسية بشأن الاستعراض الدوري الشامل حضرها موظفون مدنيون ومنظمات للمجتمع المدني وأَمينا المظالم في كل من جامايكا وسانت لوسيا. |
el ACNUDH ha organizado o apoyado también las actividades regionales y subregionales que se centran en la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | كما نظمت المفوضية أو دعمت الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية التي تركز على التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛ |
Este seminario fue organizado por el ACNUDH en colaboración con la Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL y el Foro Nacional de Derechos Humanos. | UN | وقد نظمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان حلقة العمل هذه بالتعاون مع قسم حقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون والمحفل الوطني لحقوق الإنسان. |