ويكيبيديا

    "نظم الدعم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los sistemas de apoyo
        
    • de sistemas de apoyo
        
    • los regímenes de apoyo
        
    • de sistema de apoyo
        
    • sistemas de apoyo que
        
    • sistemas tradicionales de apoyo
        
    En resumen, los sistemas de apoyo administrativo de las Naciones Unidas en 1988 eran fragmentarios y ya no atendían a las necesidades de la Organización. UN ٩ - وباختصار، باتت نظم الدعم اﻹداري في اﻷمم المتحدة في عام ١٩٨٨، نظما مجزأة وقاصرة عمليا عن خدمة احتياجات المنظمة.
    Asimismo, la decadencia de los sistemas de valores tradicionales ha impuesto una mayor presión sobre los sistemas de apoyo tradicional para las personas de edad. UN ١١ - وباﻹضافة إلى ذلك، أدى انخفاض نظم القيم التقليدية إلى زيادة العبء الملقى على عاتق نظم الدعم التقليدية لكبــار السن.
    Muchos países han empezado a elaborar planes privados de pensiones para complementar los sistemas de apoyo público. UN وبدأ كثير من البلدان في استحداث برامج معاشات تقاعدية خاصة لتكملة نظم الدعم العامة.
    Por ejemplo, en un país en que la epidemia es muy grave, cada año quedan huérfanos más de 50.000 niños, lo que crea enormes demandas a los sistemas de apoyo social. UN فمثلا، في أحد البلدان التي أصابها الوباء بشكل حاد، سيتيتم أكثر من ٠٠٠ ٥٠ من اﻷطفال كل عام، مما سيخلق طلبا هائلا على نظم الدعم الاجتماعية.
    Muchos de ellos quedan también fuera de otras formas de sistemas de apoyo público. UN وكثيرون منهم يقعون كذلك خارج أشكال أخرى من نظم الدعم الحكومي.
    los sistemas de apoyo a los nuevos jóvenes inmigrantes; y UN نظم الدعم المتوافرة لمساعدة القادمين الجدد من الشباب؛
    La mayoría de las mujeres de edad dependen de los sistemas de apoyo tradicionales, a saber, de sus hijos y demás miembros de la familia extendida. UN ومعظم المسنات يعتمدن على نظم الدعم التقليدية، مثل أطفالهن وغيرهم من أفراد أسرهن الأوسع.
    A fin de lograr esos objetivos de doble alcance, será preciso reforzar a los sistemas de apoyo no estructurados mediante la prestación de asistencia a quienes se encargan del cuidado de las familias. UN ولتحقيق هذا الهدف المزدوج، سيتعين تعزيز نظم الدعم غير الرسمية عن طريق تقديم المساعدة إلى القائمين على رعاية اﻷسرة.
    El envejecimiento de la población ejerce una presión suplementaria en los sistemas de apoyo tradicionales y oficiales y afecta especialmente a la atención de la salud y a la seguridad de los ingresos. UN وتفرض شيوخة السكان مزيدا من الضغط على نظم الدعم التقليدية وتؤثر بصورة خاصة على الرعاية الصحية وأمن الإيرادات.
    Las causas de la malnutrición son múltiples y van desde la falta de ingresos hasta su aislamiento de los sistemas de apoyo de los clanes. UN وأسباب ذلك متعددة، فمنها قلة سبل الحصول على الدخل ومنها عزلتهم عن نظم الدعم القبلي.
    Esos cambios sugieren una reducción de los sistemas de apoyo de los que siempre han dependido los miembros menos afortunados de las familias. UN وتوحي هذه التغيرات بحدوث تقليص في نظم الدعم اليومية التي اعتمد عليها دائماً أفراد الأسرة الأقل حظاً.
    En consecuencia, el debilitamiento de los sistemas de apoyo tradicionales hace que sea más difícil para las mujeres, los niños huérfanos y los ancianos obtener los recursos económicos necesarios. UN وبسبب تهافت نظم الدعم التقليدية فإن النساء واليتامى والمسنين يتنافسون باستمرار من أجل الحصول على الموارد.
    El mandato de la comisión fue analizar los sistemas de apoyo existentes en la esfera académica y de apoyo a la familia, y realizar una evaluación de las necesidades. UN وتمثلت ولاية اللجنة في تقييم نظم الدعم القائمة في مجال المدرسة والدعم العائلي والقيام بتقدير للاحتياجات.
    Hay ejemplos claros de que la erradicación sin los sistemas de apoyo económico y social necesarios se ha considerado contraproducente a corto plazo. UN وهناك أمثلة واضحة حيث يمكن الحكم على الإبادة بدون نظم الدعم الاقتصادي والاجتماعي الضروري بأنها كانت عقيمة في الأجل القصير.
    Esto, a su vez, reducirá los costos para la Organización y hará mucho más rápido el proceso de restablecer los sistemas de apoyo fundamentales. UN وهذا بدوره سيخفف من التكاليف التي تحملها المنظمة ويجعل عملية استعادة قدرة نظم الدعم الحيوية على العمل أكثر سرعة.
    Los Estados deben alentar, aportando los recursos necesarios, a la realización de auditorías periódicas del alcance y la utilización de los sistemas de apoyo. UN وينبغي للدولة أن تشجع، مع توفير الموارد الضرورية، على التحقق بصورة منتظمة من حجم واستخدام نظم الدعم.
    Trata de conseguirlo cuidando de que existan los sistemas de apoyo necesarios para aportar resultados de desarrollo mensurables y de manera que permita el mejor aprovechamiento posible de los recursos que le confían sus Estados miembros. UN ويسعى الإطار إلى فعل ذلك بضمان وجود نظم الدعم الضرورية لتحقيق نتائج إنمائية قابلة للقياس وبطريقة تُستخدم فيها على أفضل وجه ممكن الموارد التي عهدت بها إلى المنظمة الدول الأعضاء فيها.
    Por consiguiente, los sistemas de apoyo deben ser ágiles y responder al cambio de las condiciones sobre el terreno. UN ولذلك يتعين أن تتسم نظم الدعم بالسرعة والاستجابة للأحوال المتغيرة على أرض الواقع.
    La falta de sistemas de apoyo jurídico y social ha dejado atrapadas a muchas mujeres en situaciones abusivas, de las que a veces intentan escapar tomando medidas drásticas, incluso el suicidio y la inmolación. UN وقد حدا عدم وجود نظم الدعم القانوني والاجتماعي بالعديد من النساء إلى الوقوع في شرك أوضاع تعسفية يحاولن أحيانا الإفلات منها باتخاذ تدابير حاسمة، بما فيها الانتحار والتضحية بالنفس.
    Esa cooperación será la clave para reforzar los regímenes de apoyo mutuo entre el medio ambiente y las esferas afines. UN وسيمثل هذا التعاون عنصراً رئيسياً في تعزيز نظم الدعم المتبادل بين الحكومات والمجالات ذات الصلة.
    La evaluación confirmó que los contingentes de la MISCA podían responder desde el punto de vista operacional y eran eficaces a pesar de deficiencias importantes en equipo y de sistema de apoyo logístico limitados. UN وأكد هذا التقييم أن الوحدات التابعة لبعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية متفاعلة من الناحية التشغيلية وتؤدي عملها بفعالية على الرغم من أوجه النقص الكبيرة في المعدات ومحدودية نظم الدعم اللوجستي.
    Los países en desarrollo se enfrentan actualmente a la pobreza, el crecimiento demográfico, viviendas inadecuadas y sistemas de apoyo que se están debilitando. UN فالبلدان النامية تواجه اليوم الفقر، ونمو السكان، وعدم كفاية المأوى والمسكن، وضعف نظم الدعم.
    Los sistemas tradicionales de apoyo familiar y comunitario se han visto seriamente perturbados, lo que ha causado un cambio radical de prioridades, del desarrollo a la supervivencia. UN وتعطلت نظم الدعم التقليدية لﻷسرة والمجتمع المحلي بدرجة خطيرة مما أدى إلى تحول هام في اﻷولويات من التنمية إلى البقاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد