ويكيبيديا

    "نظم المعارف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los sistemas de conocimientos
        
    • los sistemas de conocimiento
        
    • de los sistemas de
        
    • de los conocimientos
        
    • sistemas de conocimiento y
        
    • sistemas de conocimientos y
        
    :: Las ciencias y la tecnología, comprendida la función de los sistemas de conocimientos tradicionales y locales. UN :: العلوم والتكنولوجيا، بما في ذلك دور نظم المعارف التقليدية والمحلية.
    los sistemas de conocimientos indígenas y la paz serán una esfera central de la atención del nuevo centro. UN وستكون نظم المعارف الأصلية وعلاقتها بالسلام من المجالات المحورية التي سيركز عليها المركز الجديد.
    xv) La integración de los sistemas de conocimientos convencionales e indígenas en la ordenación sostenible de la tierra; UN ' 15` إدماج نظم المعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية في الإدارة المستدامة للأراضي؛
    Es crucial fortalecer los sistemas de conocimiento para generar y utilizar datos demográficos UN من الأهمية بمكان تعزيز نظم المعارف على توليد واستخدام البيانات الديمغرافية
    Sin embargo, sigue siendo necesario elaborar metodologías y crear incentivos para aumentar la utilización de los sistemas de conocimientos. UN ورغم ذلك، لا تزال ثمة حاجة لمنهجيات وحوافز من أجل دعم استخدام نظم المعارف.
    Otros estimaron que el actual sistema de derechos de propiedad intelectual es inadecuado para proteger los sistemas de conocimientos tradicionales, debido al conflicto inherente entre unos y otros. UN بينما رأى آخرون أن النظام الراهن لحقوق الملكية الفكرية غير ملائم لحماية نظم المعارف التقليدية بسبب التضارب المتأصل القائم بين النظامين.
    En primer lugar, prevé estudiar y documentar las estrategias y prácticas de transmisión de los sistemas de conocimientos locales e indígenas en relación con la conservación de la diversidad biológica y el aprovechamiento sostenible de los recursos naturales. UN فهو يسعى أولا إلى استكشاف وتوثيق استراتيجيات وممارسات نقل نظم المعارف المحلية ومعارف الشعوب الأصلية فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    A estos efectos, con la iniciativa se pretende empoderar a las comunidades indígenas, reconociendo la gran importancia de los sistemas de conocimientos indígenas y locales para lograr el desarrollo sostenible. UN ولهذه الغاية، يسعى إلى تمكين مجتمعات الشعوب الأصلية بالاعتراف بالأهمية الحاسمة التي تكتسيها نظم المعارف المحلية ومعارف الشعوب الأصلية لتحقيق التنمية المستدامة.
    También es fundamental que los receptores sean capaces de aprovechar los sistemas de conocimientos tradicionales de las tierras secas que son apropiados a sus necesidades y capacidades reales, entre otras cosas, mediante la participación de la comunidad. UN ومن المهم كذلك أن يتمكن المستفيدون من الاعتماد على نظم المعارف التقليدية الخاصة بالأراضي الجافة، التي تلائم احتياجاتهم وقدراتهم الفعلية بجملة وسائل منها مشاركة المجتمعات المحلية.
    Por otra parte, la UNESCO colabora con el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas de las Naciones Unidas a fin de desarrollar instrumentos y metodologías que hagan visibles para otras culturas los sistemas de conocimientos tradicionales. UN وفضلا عن ذلك، تتعاون اليونسكو مع منتدى الأمم المتحدة المعني بقضايا الشعوب الأصلية من أجل إعداد الأدوات ووضع المنهجيات التي تبرز نظم المعارف التقليدية أمام الثقافات الأخرى.
    Sin embargo, la pérdida de las tierras ancestrales y de sus recursos naturales y las amenazas que se ciernen sobre ellos están estrechamente vinculadas con la degradación y pérdida de los sistemas de conocimientos tradicionales de los pueblos indígenas. UN بيد أن حالات ضياع أراضي الأسلاف والموارد الطبيعية المرتبطة بها والأخطار التي تتهددها تتصل على نحو وثيق بتدهور وضياع نظم المعارف التقليدية للشعوب الأصلية.
    En el marco del proyecto se examinaron los vínculos entre los sistemas de conocimientos locales, las funciones de los hombres y las mujeres y las relaciones entre ellos, el suministro de alimentos y la conservación y el ordenamiento de la biodiversidad agrícola. UN واستكشف المشروع الروابط بين نظم المعارف المحلية، وأدوار الجنسين والعلاقات بينهما، وتوفير الطعام، والمحافظة على التنوع البيولوجي الزراعي وإدارته.
    La integración de los sistemas de conocimientos tradicionales de las comunidades respecto de los peligros y sus posibles efectos y de los sistemas de sustento científico amplía y profundiza el ámbito de acción de los sistemas de alerta temprana. UN وإن الجمع ما بين نظم المعارف التقليدية التي تمتلكها المجتمعات المحلية بشأن أخطار الكوارث وآثارها المحتملة وبين النظم التي تقوم على العلم يؤدي إلى توسيع وتعميق النطاق الذي تغطيه أنظمة الإنذار المبكر.
    ii) Los países se están beneficiando de programas orientados a lograr el crecimiento agrícola sostenido mediante el fortalecimiento de los sistemas de conocimientos agrícolas y la entrega de tecnologías rentables y sostenibles; UN ' 2` تستفيد البلدان من برامج تهدف إلى تحقيق نمو زراعي مستدام عن طريق تعزيز نظم المعارف الزراعية وتوفير تكنولوجيات مربحة ومستدامة؛
    los sistemas de conocimientos basados en el género tienen especial importancia porque los hombres y las mujeres saben cosas diferentes y, por ello, ofrecen diferentes contribuciones a los procesos de la seguridad alimentaria y de la conservación de los alimentos. UN وتتسم نظم المعارف القائمة على أساس نوع الجنس بأهمية خاصة نظرا إلى تباين معارف الرجل والمرأة، وبالتالي يقدمان مساهمات مختلفة في عمليات تحقيق الأمن الغذائي وحفظه.
    :: los sistemas de conocimientos tradicionales y los sistemas de conocimientos científicos modernos no son exclusivos ni incompatibles; los conocimientos forestales tradicionales son un componente esencial y complementario de los sistemas de conocimientos científicos UN :: لا تتعارض نظم المعارف التقليدية مع نظم المعارف العلمية الحديثة ولا يستبعد أحدها الآخر؛ فالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات تكمّل نظم المعارف العلمية وتشكّل جزءا أساسيا منها
    En lo que respecta a la clasificación, la distribución, la ordenación y las características de crecimiento de las plantas, los sistemas de conocimiento tradicionales y los sistemas de conocimiento científicos concuerdan entre sí. UN وفي مجالات تصنيف النبات وتوزيعه وإدارته وخصائص نموه، تتفق نظم المعارف التقليدية مع نظم المعارف العلمية.
    66. Solicitamos a todos los gobiernos que realicen estudios de impacto climático que tengan en cuenta los sistemas de conocimiento indígena y sus observaciones, con la plena e igualitaria participación de los pueblos indígenas en todos los aspectos y etapas del estudio. UN 66- وندعو جميع الحكومات إلى إجراء تقييمات لأثر المناخ تأخذ بعين الاعتبار نظم المعارف لدى الشعوب الأصلية وملاحظاتها، إضافة إلى مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في كافة جوانب ومراحل عمليات التقييم.
    El fomento de la capacidad técnica y la mejora de los conocimientos y los sistemas de información son prioridades decisivas para la región. UN ويُعدّ بناء القدرات التقنية وتعزيز نظم المعارف والمعلومات من الأولويات الرئيسية للمنطقة.
    Para ello, se tendrá en cuenta la forma en que los distintos sistemas de conocimiento y visiones del mundo perciben esas tentativas de integrar y concertar los enfoques y métodos de valoración, y las incertidumbres y deficiencias en materia de conocimientos que se observan en los procesos de integración y concertación de esos enfoques y métodos. UN ومن أجل هذه الغاية، سوف يراعي هذا الفصل الكيفية التي تتم بها محاولات إدماج وتجسير النُهج والطرق وتصورها حسب اختلاف النظرة للعالم، وكذلك نظم المعارف والثغرات الحالية في المعرفة وعدم اليقين الذي يشمل عمليات إدماج وتجسير نُهج وطرق التقييم.
    los sistemas de conocimientos y las prácticas de gestión del medio ambiente locales e indígenas ofrecen orientación y medios eficaces para afrontar los desafíos ecológicos, evitar la pérdida de biodiversidad, reducir la degradación de las tierras y mitigar los efectos del cambio climático. UN 10 - وتوفر نظم المعارف المحلية والأصلية وممارسات الإدارة البيئية معلومات وأدوات هامة لمواجهة التحديات البيئية، للحيلولة دون فقدان التنوع البيولوجي، والحد من تدهور الأراضي، وتخفيف آثار تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد