ويكيبيديا

    "نظم حماية اجتماعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sistemas de protección social
        
    • protección social que
        
    • de sistemas de protección
        
    :: A elaborar sistemas de protección social en que se tenga en cuenta particularmente a los pobres y se considere la cuestión de su repetida vulnerabilidad; UN :: إقامة نظم حماية اجتماعية ـ تهتم بالفقراء اهتماما خاصا ـ تعالج أوجه الضعف الدورية؛
    Los países con sistemas de protección social tienen mayor capacidad para mitigar los efectos negativos de las conmociones y evitar que las personas se empobrezcan más aun. UN فالبلدان التي تعتمد نظم حماية اجتماعية تكون أقدر على تخفيف حدة التأثيرات السلبية للصدمات والحيلولة دون سقوط الأشخاص في درْك أعمق من الفقر.
    Los países que respondieron con políticas anticíclicas y disponían de sistemas de protección social, así como de programas activos del mercado laboral, pudieron recuperarse antes y evitar algunas de las peores consecuencias sociales. UN واستطاعت البلدان التي استجابت بسياسات معاكسة للدورات الاقتصادية وتوافرت لديها نظم حماية اجتماعية وبرامج سوق عمل نشطة، التعافي في مرحلة مبكرة وتمكنت من تجنب بعض أسوأ النتائج الاجتماعية.
    La experiencia de numerosos países, incluidos los de bajo ingreso, demuestra que cuando existen instituciones adecuadas y mecanismos de financiación, el establecimiento de los sistemas de protección social es una posibilidad factible. UN ولقد بينت التجربة في كثير من البلدان، بما فيها البلدان منخفضة الدخل، أن إقامة نظم حماية اجتماعية هو احتمال مجدٍ، إذا ما توفرت المؤسسات وآليات التمويل الصحيحة.
    Se pidió a los expertos, invitados a título personal, que expusieran sus opiniones sobre formas de establecer o mejorar sistemas de protección social que cubrieran riesgos a los que no pudieran hacer frente los propios beneficiarios y que atrapaban a las personas en la pobreza. UN وطُلب إلى الخبراء الذين دعوا بصفتهم الشخصية أن يقدموا آراءهم بشأن كيفية إنشاء أو تحسين نظم حماية اجتماعية تغطي المخاطر التي لا يمكن أن يتحكم فيها المستفيدون أنفسهم والتي توقع الناس في فخ الفقر.
    Es el caso de una serie de países de América Latina que tienen sistemas de protección social bien desarrollados y apoyados. UN وكان هذا هو الحال في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية التي تمتلك نظم حماية اجتماعية متطورة ومدعومة بشكل جيد.
    - La cohesión social, la igualdad entre hombres y mujeres y la igualdad de oportunidades para todos mediante sistemas de protección social y políticas de inclusión social adecuados, accesibles, financieramente sostenibles, adaptables y eficientes; UN :: التماسك الاجتماعي، والمساواة بين الرجل والمرأة، وتكافؤ الفرص للجميع بوضع نظم حماية اجتماعية وسياسات إشمال اجتماعي وافية، ومتاحة، ومستدامة مالياً، وقابلة للمواءمة،
    Esta crisis pone de manifiesto la urgente necesidad de establecer sistemas de protección social en todo el mundo y de ampliarlos a fin de proteger a quienes ya viven en la pobreza y evitar que más personas se vean abocadas a esa situación. UN وتدل هذه الأزمة على الحاجة الملحة لإنشاء نظم حماية اجتماعية وتعميمها في جميع أرجاء العالم بغرض حماية الأشخاص الذين يعيشون بالفعل في الفقر والحؤول دون دفع المزيد من الناس لمقاساة حياة الفقر.
    Sin embargo, la mayoría de los países en desarrollo carece de sistemas de protección social. UN 23 - ولكن معظم البلدان النامية تفتقر إلى نظم حماية اجتماعية.
    Sin embargo no existe una sola forma establecida de crear sistemas de protección social o de fortalecerlos. UN 17 - ولكن لا توجد طريقة وحيدة يجب اتباعها لبناء نظم حماية اجتماعية وتعزيزها.
    A los niveles nacional y local, especialmente en el Sur, los gobiernos deben tomar esta crisis como una nueva oportunidad para implantar sistemas de protección social amplios para su población porque es lo más indicado desde el punto de vista moral y económico. UN وعلى الصعيدين الوطني والمحلي، لا سيما في الجنوب، يجب أن تتعامل الحكومات مع هذه الأزمة على أنها فرصة أخرى لوضع نظم حماية اجتماعية شاملة من أجل شعوبها لأن هذا هو عين الصواب أخلاقيا واقتصاديا.
    Los Ministros de Finanzas del G-20 han reconocido la importancia de los sistemas de protección social tanto en los países en desarrollo como en los desarrollados. UN فوزراء المالية في مجموعة العشرين يدركون الحاجة إلى نظم حماية اجتماعية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية، على حد سواء.
    En los países con altos niveles de pobreza e insuficientes sistemas de protección social, la mayoría de los trabajadores no pueden permitirse el lujo de quedarse sin empleo. UN ففي البلدان التي يبلغ فيها الفقر نسباً مرتفعة ولا تتوفر فيها نظم حماية اجتماعية كافية، لا يمكن أن تظل غالبية العمال بدون عمل لفترات طويلة.
    La experiencia demuestra que esas transferencias tienen que formar parte de sistemas de protección social más amplios, a fin de aprovechar al máximo sus posibles efectos en la realización de los derechos de la población. UN وتبين التجربة أن هذه التحويلات يجب أن تكون جزءاً من نظم حماية اجتماعية أوسع لكي تحقق أقصى قدر ممكن من التأثير في مجال إعمال حقوق الناس.
    Los objetivos de dichas reuniones eran examinar medios de establecer sistemas de protección social para personas vulnerables y carentes de protección y recomendar nuevos mecanismos que garantizaran la sostenibilidad de tales sistemas en diversos países. UN وكان الهدف من الاجتماعين بحث السبل والوسائل اللازمة لإنشاء نظم حماية اجتماعية للضعفاء وغير المحميين من الناس فضلا عن تقديم مقترحات تتعلق بالآليات الجديدة من أجل كفالة استدامة هذه النظم في مختلف السياقات القطرية.
    Al igual que en 1997, la presente crisis había puesto de manifiesto la necesidad de que las instituciones y mecanismos ayudaran a los hogares a gestionar los riesgos, con la creación de unos sistemas de protección social amplios antes de que surgieran nuevas crisis. UN 79 - وعلى غرار ما كان في عام 1997، كشفت الأزمة الحالية عن ضرورة إنشاء مؤسسات وآليات لمساعدة الأسر المعيشية على إدارة المخاطر، باستحداث نظم حماية اجتماعية شاملة يمكن تفعيلها قبل نشوب أزمة جديدة.
    Los Estados observaron también que, para lograr la integración satisfactoria de los migrantes en las sociedades de acogida, era necesario proveer sistemas de protección social que garantizaran el acceso a servicios básicos, especialmente de educación y atención de la salud, y más en general, la protección de sus derechos humanos. UN وأشارت الدول أيضا إلى أن النجاح في إدماج المهاجرين في المجتمعات المضيفة يتطلب توفير نظم حماية اجتماعية تكفل الاستفادة من الخدمات الأساسية، ولا سيما خدمات الرعاية الصحية والتعليم، وبصفة أعم، حماية تمتعهم بحقوق الإنسان.
    Mediante la prestación de asesoramiento técnico y capacitación y a través del intercambio de experiencias, la CESPAP fortaleció la capacidad del Gobierno para promover la atención a largo plazo de las personas de edad, aplicar políticas para la juventud participativas y con base empírica y establecer amplios sistemas de protección social, en particular para los grupos vulnerables, incluidas las personas que viven con el VIH. UN ومن خلال تقديم المشورة الفنية وتوفير التدريب وتبادل الخبرات، عززت اللجنة قدرة الحكومات على تشجيع رعاية كبار السن على المدى الطويل، وتنفيذ سياسات الشباب على المشاركة القائمة على الأدلة، وإقامة نظم حماية اجتماعية شاملة، لا سيما للفئات الضعيفة، بما في ذلك الأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Lo que se necesita realmente es la implantación de sistemas amplios de protección social que puedan ponerse en marcha antes que se produzca una nueva crisis. UN الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية 15 - المطلوب فعلا هو نظم حماية اجتماعية شاملة يمكن إنشاؤها قبل حدوث أزمة أخرى.
    Sin embargo, debería prestarse mayor atención a la elaboración de políticas económicas y sociales integradas que permitan prevenir las crisis y al establecimiento de sistemas de protección permanentes. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى مزيد من الاهتمام بتطوير سياسات اقتصادية واجتماعية متكاملة ترمي إلى منع الأزمات وإنشاء نظم حماية اجتماعية دائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد