Algunos miembros manifestaron que las múltiples amenazas planteadas exigían el desarrollo y la plena utilización de sistemas de alerta temprana. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أن التهديدات المتشابكة تستلزم إنشاء نظم للإنذار المبكر واستخدامها بشكل كامل. |
Algunos miembros opinaron que las múltiples amenazas planteadas exigían el desarrollo y la plena utilización de sistemas de alerta temprana. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أن تشابك التهديدات يتطلب تطوير نظم للإنذار المبكر واستخدامها بصورة كاملة. |
Teniendo presente la asistencia prestada por el Grupo de Expertos (GE) para la elaboración de sistemas de alerta temprana a corto y largo plazo, | UN | وإذ يضع في اعتباره المساعدة التي يقدمها فريق الخبراء لتطوير نظم للإنذار المبكر في الأجلين القصير والطويل، |
Se observa que un solo país ha logrado realmente progresos en la elaboración de sistemas de alerta temprana. | UN | ويلاحظ أن بلداً واحداً فقط قد حقق تقدماً فعلياً في استحداث نظم للإنذار المبكر. |
Sería preferible tratar del establecimiento de los sistemas de alerta temprana en el marco de la esfera temática de la vigilancia y evaluación de la sequía y la desertificación. | UN | وينبغي معالجة مسألة وضع نظم للإنذار المبكر معالجة أفضل بواسطة الموضوع التخصصي المتعلق برصد وتقييم الجفاف والتصحر. |
Las únicas informaciones disponibles se refieren al establecimiento de sistemas de alerta temprana en el marco del seguimiento agrícola. | UN | وتتعلق المعلومات الوحيدة المتاحة بإنشاء نظم للإنذار المبكر في إطار المتابعة الزراعية. |
Dichas bases contribuyen al establecimiento de sistemas de alerta temprana destinados a pronosticar episodios de sequía. | UN | ويستفاد من هذه القواعد في وضع نظم للإنذار المبكر بغرض التنبؤ بدورات الجفاف. |
En particular, debería prestarse apoyo al establecimiento de sistemas de alerta temprana que indicaran posibles problemas de seguridad. | UN | وتقديم الدعم بوجه خاص لإقامة نظم للإنذار المبكِّر لمواجهة المشاكل الأمنية المحتملة. |
Esta cooperación debe incluir asistencia financiera y técnica, y promover la creación de capacidad institucional y el desarrollo de sistemas de alerta temprana en los países. | UN | وأعلنت أنه ينبغي أن ينطوي هذا التعاون على مساعدات تقنية ومالية مع تعزيز بناء القدرات دولياً، وإقامة نظم للإنذار المبكر داخل البلدان. |
23. Algunos informes contienen información sobre la elaboración de sistemas de alerta temprana para la previsión de la sequía. | UN | 23- وتتضمن بعض التقارير معلومات عن استحداث نظم للإنذار المبكر فيما يتعلق بالأمن الغذائي والتنبؤ بالجفاف. |
Establecimiento de sistemas de alerta temprana, en particular mediante el fortalecimiento de los sistemas tradicionales de alerta temprana | UN | إنشاء نظم للإنذار المبكر، بما في ذلك عن طريق تقوية نظم الإنذار المبكر التقليدية |
La cooperación podrá centrarse en la creación de sistemas de alerta temprana en los que se comparta la información en tiempo real. | UN | يمكن أن يتركز التعاون على إنشاء نظم للإنذار المبكر مع تبادل المعلومات آنياً. |
Los componentes del proyecto eran un estudio geomorfológico, el establecimiento de sistemas de alerta temprana y otras iniciativas de adaptación. | UN | وتتكون عناصر البرنامج من دراسة جيومورفولوجية، وإنشاء نظم للإنذار المبكر ومبادرات أخرى للتكيف. |
Por último, debe asignarse prioridad asimismo al establecimiento de sistemas de alerta temprana para asegurar la protección de los civiles. | UN | وأخيرا، ينبغي أيضا أن تعطى الأولوية أيضا لإنشاء نظم للإنذار المبكر لكفالة حماية المدنيين. |
Acogemos con agrado las propuestas hechas por muchas Partes sobre medidas relacionadas con los efectos negativos del cambio climático, incluidas las relativas al desarrollo de sistemas de alerta temprana para mejorar la preparación ante fenómenos climáticos extremos. | UN | ونرحب بالمقترحات المقدمة من أطراف كثيرة بشأن اتخاذ إجراءات لمواجهة الآثار الضارة لتغير المناخ، ومنها المقترحات المتصلة بإنشاء نظم للإنذار المبكر من أجل تحسين التأهب للظواهر الجوية العنيفة. |
- el establecimiento de sistemas de alerta para lograr la seguridad alimentaria y pronosticar las sequías; | UN | - وضع نظم للإنذار المبكر فيما يتصل بالأمن الغذائي والتنبؤ بالجفاف؛ |
El PNUD indicó a la Junta que se disponía de sistemas de alerta temprana que permitirían tomar medidas preventivas en caso de que algún programa pareciese correr el riesgo de exceder su meta establecida. | UN | وأبلغ البرنامج المجلس بإدخال نظم للإنذار المبكر يمكن عن طريقها اتخاذ إجراءات وقائية إذا بدا أن أحد البرامج معرض لخطر تجاوز نفقاته المستهدفة. |
Teniendo presente la labor del Grupo de Expertos para prestar asistencia en la creación de sistemas de alerta temprana a corto y largo plazo, | UN | وإذ يضع في اعتباره العمل الذي يقوم به فريق الخبراء في مجال المساعدة على استحداث نظم للإنذار المبكّر في الأجلين القصير والطويل، |
6. Establecimiento de sistemas de alerta temprana para lograr la seguridad alimentaria y pronosticar las sequías | UN | 6- وضع نظم للإنذار المبكر فيما يتصل بالأمن الغذائي والتنبؤ بالجفاف |
Debe hacerse más para desarrollar los sistemas de alerta temprana, aumentar la preparación para casos de desastre y reducir los riesgos. | UN | ويجب الاضطلاع بمزيد من العمل لإنشاء نظم للإنذار المبكر، ولزيادة التأهب للكوارث، وللحد من المخاطر. |
- El empleo o la necesidad de empleo de los sistemas de alerta temprana en la gestión de la sequía, y la evaluación de la vigilancia de la desertificación; | UN | - استخدام أو ضرورة استخدام نظم للإنذار المبكر للتعامل مع الجفاف وتقييم مراقبة التصحر؛ |
El proyecto de instalación de sistemas de alarma contra incendios se incorporó a las labores de reforma y renovación de locales. | UN | وقد أُدمج مشروع تركيب نظم للإنذار بالحرائق ضمن تعديل وتجديد أماكن العمل. |