Como las organizaciones están desarrollando nuevos sistemas financieros, esas categorías están sujetas a cambios. | UN | وحيث أن المنظمات تقوم حاليا بوضع نظم مالية جديدة، فقد يطرأ تغيير على هذه الفئات. |
Los países deben limitar los perjuicios potenciales que derivan de un cambio de opinión de los inversionistas, promoviendo el desarrollo de sistemas financieros sólidos y reduciendo su dependencia de las corrientes de crédito a corto plazo. | UN | ولا بد للبلدان من أن تحد من الضرر الذي يحتمل أن ينجم عن التقلبات في مزاج المستثمرين وذلك برعاية إقامة نظم مالية قوية وتقليل الاعتماد على التدفقات الائتمانية قصيرة اﻷجل. |
Hacemos hincapié en la necesidad de mantener sistemas financieros y monetarios nacionales e internacionales sólidos. | UN | ونؤكد على أهمية وجود نظم مالية ونقدية قوية على المستويين الوطنى والدولى. |
La eficacia de la presupuestación basada en los resultados depende de la existencia de sistemas financieros adecuados que la apoyen. | UN | وفعالية الميزنة القائمة على النتائج تعتمد على وجود نظم مالية ملائمة لتدعمها. |
17. El establecimiento de un sistema financiero sólido y estable es fundamental para mantener el crecimiento económico a largo plazo. | UN | ٧١- يعتبر وضع نظم مالية مستقرة وقوية أمراً جوهرياً لاستدامة النمو الاقتصادي في اﻷجل الطويل. |
El resultado de ello ha sido un reconocimiento generalizado de la necesidad de idear nuevos regímenes financieros que sean menos susceptibles a este tipo de crisis. | UN | وكانت النتيجة هي إدراك واسع النطاق لضرورة وضع نظم مالية جديدة تكون أقل قابلية للتأثر بهذه الأنواع من الأزمات. |
La solución de éste problema tendrá que encontrarse necesariamente en sistemas de financiación innovadores. | UN | والوسيلة لحل هذه المشكلة تكمن بالضرورة، في إيجاد نظم مالية مبتكرة. |
Además, es preciso introducir sistemas financieros adecuados para mejorar la productividad en los países de origen. | UN | وعلاوة على هذا يتعين تطبيق نظم مالية ملائمة لتعزيز الإنتاجية في البلدان الأصلية. |
No obstante, el crecimiento necesario no se puede basar en sistemas financieros no participativos, no sostenibles y desiguales. | UN | غير أن النمو الضروري لا يمكن أن يستند إلى نظم مالية غير مستدامة وغير قائمة على المشاركة المنصفة. |
Nos esforzaremos por lograr sistemas financieros diversificados, bien regulados e inclusivos que promuevan el ahorro y lo encaucen hacia proyectos que generen un crecimiento racional. | UN | وسنبذل ما في وسعنا لإيجاد نظم مالية متسمة بالتنوع وحسن التنظيم والشمول تساعد على زيادة المدخرات وتوجيهها نحو مشاريع تحقق النمو. |
Nos esforzaremos por lograr sistemas financieros diversificados, bien regulados e inclusivos que promuevan el ahorro y lo encaucen hacia proyectos que generen un crecimiento racional. | UN | وسنبذل ما في وسعنا لإيجاد نظم مالية متسمة بالتنوع وحسن التنظيم والشمول تساعد على زيادة المدخرات وتوجيهها نحو مشاريع تحقق النمو. |
Nos esforzaremos por lograr sistemas financieros diversificados, bien regulados e inclusivos que promuevan el ahorro y lo encaucen hacia proyectos que generen un crecimiento racional. | UN | وسنبذل ما في وسعنا لإيجاد نظم مالية متسمة بالتنوع وحسن التنظيم والشمول تساعد على زيادة المدخرات وتوجيهها نحو مشاريع تحقق النمو. |
Los países también debían elaborar sistemas financieros nacionales estables, inclusivos y a largo plazo, y reforzar los existentes. | UN | وينبغي أن تقوم البلدان أيضا بتطوير نظم مالية طويلة الأجل ومستقرة وشاملة وبتعزيزها. |
241. El UNICEF sigue perfeccionando los sistemas financieros en la sede con el objeto de racionalizar sus operaciones. | UN | ٢٤١ - وتواصل اليونيسيف العمل لوضع نظم مالية محسنة في المقر لتبسيط العمليات. |
Se reconoce que esas categorías pueden modificarse como resultado del proceso de creación de nuevos sistemas financieros iniciado en las tres organizaciones. | UN | ٣ - وبما أن المنظمات الثلاث تقوم حاليا بوضع نظم مالية جديدة، فإن من المسلم به أن هذه الفئات ربما تتغير نتيجة لذلك. |
Habrá que poner especial cuidado en crear un clima propicio a la utilización eficaz del capital y en establecer sistemas financieros capaces de reaccionar ante las oscilaciones de las corrientes de capital. | UN | وسوف يتعين إيلاء أهمية خاصة لتهيئة بيئة مؤاتية للاستخدام الفعال لرأس المال وإقامة نظم مالية سليمة تكون متينة بما يكفي للتصدي للتقلبات في تدفقات رؤوس اﻷموال. |
La campaña de liberalización de los países en desarrollo ha sumido a estos países en un nuevo mundo de las finanzas sumamente competitivo, y lo mismo ha ocurrido en las economías en transición con la adopción de sistemas financieros basados en el mercado. | UN | وإن عملية التحرير في البلدان النامية قد أقحم هذه البلدان في حمأة عالم مال جديد ذي قدرة تنافسية عالية، تماماً مثلما فعل اعتماد نظم مالية تستند إلى قوى السوق، في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
La campaña de liberalización de los países en desarrollo ha sumido a estos países en un nuevo mundo de las finanzas sumamente competitivo, y lo mismo ha ocurrido en las economías en transición con la adopción de sistemas financieros basados en el mercado. | UN | وإن عملية التحرير في البلدان النامية قد أقحمت هذه البلدان في حمأة عالم مالي جديد ذي قدرة تنافسية عالية، تماما مثلما فعل اعتماد نظم مالية تستند إلى قوى السوق، في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Las tres partes que componen la República Federativa de Yugoslavia están elaborando sus propios sistemas jurídicos y normativos, así como sistemas financieros y políticas de relaciones exteriores independientes. | UN | وتقوم الأجزاء الثلاثة الحالية التي تشكل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بإعداد نظم قانونية وتنظيمية مختلفة وكذلك نظم مالية وسياسات خارجية منفصلة. |
Tal fue la conclusión del Foro de Estabilidad Financiera cuando seleccionó en marzo del 2000 sus 12 Key Standards for Sound Financial Systems (Normas fundamentales para un buen sistema financiero). | UN | وتلك هي النتيجة التي خلص إليها منتدى تحقيق الاستقرار المالي عندما اختار، في آذار/مارس 2000، معاييره الرئيسية الاثني عشر من أجل نظم مالية سليمة(). |
El resultado de ello ha sido un reconocimiento generalizado de la necesidad de idear nuevos regímenes financieros que sean menos susceptibles a este tipo de crisis. | UN | وكانت النتيجة هي إدراك واسع النطاق لضرورة وضع نظم مالية جديدة تكون أقل قابلية للتأثر بهذه اﻷنواع من اﻷزمات. |
Se estudiará la función de los sistemas de financiación de la vivienda en el desarrollo de los sistemas financieros y la penetración financiera de las sociedades en los países en desarrollo, a fin de comprender los vínculos y las repercusiones y de sentar una base para las actividades gubernamentales sobre mecanismos innovadores y marcos adecuados de reglamentación; | UN | وسيدرس دور نظم تمويل المأوى في الاسهام في تطوير نظم مالية وفي التغلغل المالي في مجتمعات البلدان النامية، وذلك للتوصل الى فهم للروابط واﻵثار، ولتوفير أساس للعمل الحكومي بشأن اﻵليات الابتكارية واﻷطر النظامية الملائمة؛ |