ويكيبيديا

    "نظم متكاملة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sistemas integrados
        
    Todos los componentes de la UNOMIL contarían con sistemas integrados de logística, operaciones aéreas, comunicaciones y evacuación por razones médicas. UN وستعتمد جميع مكونات البعثة على نظم متكاملة فيما يتعلق بالسوقيات والدعم الجوي والاتصالات واﻹجلاء الطبي.
    Todos los componentes contarían con sistemas integrados de logística, apoyo aéreo, comunicaciones y evacuación médica. UN وستعتمد جميع العناصر على نظم متكاملة للسوقيات والدعم الجوي والاتصالات واﻹجلاء الطبي.
    La promoción de sistemas integrados de gestión de las plagas y de gestión de los nutrientes; UN وضع نظم متكاملة ﻹدارة المبيدات والمخصبات؛
    El reto sigue siendo elaborar sistemas integrados de servicios de salud reproductiva acordes con la capacidad y los recursos de los países en que se ejecutan los programas. UN ويظل التحدي هو وضع نظم متكاملة لخدمات الصحة الإنجابية تتماشى مع قدرات وموارد البلدان المستفيدة من البرامج.
    También se han introducido técnicas mejoradas sobre sistemas integrados de nutrición de plantas. UN وشمل التدريب أيضا تقنيات محسّنة لإيجاد نظم متكاملة لتغذية النبات.
    Una reunión de expertos en tecnologías modernas para el desarrollo de sistemas integrados de formulación, evaluación y seguimiento de programas y proyectos sociales UN اجتماع خبراء بشأن التكنولوجيات الحديثة المستخدمة لوضع نظم متكاملة لصياغة وتقييم ورصد البرامج والمشاريع الاجتماعية
    El sistema institucional de control de la identificación aborda directamente un importante riesgo institucional relacionado con la ausencia de sistemas integrados de tiempo real que almacenan, buscan y recuperan información sobre identificación en toda la Secretaría. UN ويعالج نظام إدارة الهوية لعموم المنظمة بشكل مباشر مخاطر العمل الرئيسية المرتبطة بعدم وجود نظم متكاملة في الوقت المطلوب لتتولى تخزين معلومات الهوية في جميع أنحاء الأمانة العامة والبحث فيها واسترجاعها.
    Pero es necesario seguir trabajando de modo creativo para conseguir nuevos sistemas integrados; sobre todo, será preciso aumentar considerablemente las inversiones en ciencia y tecnología. UN إلا أن هناك حاجة إلى العمل الابتكاري بغية إيجاد نظم متكاملة جديدة. واﻷهم من ذلك، هو أنه سيكون من الضروري زيادة الاستثمار في العلم والتكنولوجيا إلى حد بعيد.
    Algunos países ya han tratado de fomentar sistemas integrados de nutrición de las plantas sobre la base de un criterio amplio con la participación de agricultores, servicios de extensión, empresas privadas y organizaciones de agricultores. UN وبذل بعض البلدان بالفعل جهودا ﻹيجاد نظم متكاملة لتغذية النباتات استنادا الى نهج شامل يضم المزارعين وأجهزة الاصلاح الزراعي، والمؤسسات الخاصة ومنظمات المزارعين.
    El Administrador reconoce que la falta de sistemas integrados de rendición de cuentas en el PNUD ha perjudicado el proceso de seguimiento de determinadas cuestiones hasta su conclusión. UN ويسلم مدير البرنامج بأن عدم وجود نظم متكاملة للمساءلة في البرنامج اﻹنمائي قد أثر تأثيرا سلبيا على التوصل إلى أحكام نهائية في كثير من القضايا.
    La mayoría de los países no cuentan con los sistemas integrados necesarios de adopción de decisiones, formulación de políticas y aplicación de normas; en los casos en que éstos existen son extremadamente deficientes. UN ومعظم البلدان لا تمتلك ما تحتاجه من نظم متكاملة لصنع القرار والتصميم والتنفيذ؛ وحيث توجد هذه النظم، فإنها تكون بالغة الضعف.
    4. Políticas para configurar sistemas integrados de TIC 30 UN ٤ - سياسات لتشكيل نظم متكاملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصال١٣
    Gráfico 4 Políticas para configurar sistemas integrados de TIC UN الرسم البياني ٤ - سياسات لتشكيل نظم متكاملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصال
    Asimismo ha proporcionado asistencia técnica para levantar mapas relacionados con los desastres y para establecer sistemas integrados de gestión de la información para la gestión de los desastres. UN وقد قامت منظمة الأغذية والزراعة بتقديم المساعدة التقنية لرسم خريطة للكوارث وإنشاء نظم متكاملة لإدارة المعلومات من أجل إدارة الكوارث.
    iii. Apoyar los sistemas integrados de gestión de riesgos de desastres vinculándolos y coordinándolos estrechamente con los demás sectores y con las actividades de prevención, mitigación, preparación, respuesta, rehabilitación y reconstrucción a todos los niveles; UN `3` دعم إقامة نظم متكاملة لإدارة أخطار الكوارث بروابط وتنسيق محكمين عبر القطاعات وفيما بين أنشطة الوقاية والتخفيف والتأهب والاستجابة وإعادة التأهيل والتعمير على جميع المستويات.
    Inicialmente esta base de datos se mantuvo en una computadora central que compartían Nueva York y Ginebra y luego pasó a sistemas integrados de gestión de las bibliotecas locales. UN وتم الاحتفاظ بقاعدة البيانات هذه مبدئيا في برنامج حاسوبي تطبيقي، يعمل على حاسوب رئيسي ويجري تشاطرها بين نيويورك وجنيف، التي تحولت فيما بعد إلى نظم متكاملة لإدارة المكتبات تدار محليا.
    Prestación de servicios de cooperación técnica a los países de la región que los soliciten sobre las reformas sociales y el establecimiento de sistemas integrados de formulación, evaluación y supervisión de proyectos sociales UN تقديم خدمات التعاون التقني إلى بلدان المنطقة التي تطلبها بخصوص الإصلاحات الاجتماعية وتنفيذ نظم متكاملة لصياغة المشاريع الاجتماعية وتقييمها والإشراف عليها
    Puede recurrirse a la Oficina para que preste asistencia a los Estados Miembros que deseen establecer sistemas integrados de registro en la esfera de la justicia penal y que requieran aumentar su capacidad de analizar esos datos. UN ويمكن الطلب إلى المكتب تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء التي ترغب في وضع نظم متكاملة لسجلات العدالة الجنائية والتي تحتاج إلى بناء القدرة على تحليل هذه البيانات.
    En la actualidad es más importante crear sistemas integrados que tengan por objeto aumentar la eficiencia de los recursos, hacer frente a las amenazas del cambio climático y promover una mayor sostenibilidad. UN وأضحى الآن من الأهم استحداث نظم متكاملة للإدارة تسعى إلى زيادة كفاءة الموارد، والتصدي لمخاطر تغير المناخ، وتحقيق قدر أكبر من الاستدامة.
    La oradora expresa su agrado frente al compromiso de los Estados de establecer sistemas integrados de protección social y asegurar el acceso universal a servicios sociales esenciales y atención para todos, de conformidad con sus obligaciones internacionales. UN وأثنت على التزام الحكومات بإنشاء نظم متكاملة للحماية الاجتماعية وتأمين الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع والرعاية للجميع، وفقاً لالتزاماتها الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد