Quiero que le den la mano a su amigo para cruzar la calle. | Open Subtitles | الآن، وبينما نعبر الشارع ، أريد منكم أن تمسكوا بيد رفيقكم.. |
Tenemos que cruzar la frontera. Encontrar refugio en cualquier lugar que podamos. | Open Subtitles | يجب أن نعبر الحدود ونجد مأوى آمن في أي مكان |
Hoy, al pasar revista a los primeros 50 años del UNICEF, podemos enorgullecernos de sus logros. | UN | واليوم، عندما نسترجع الخمسين سنة اﻷولى من عمر اليونيسيف يحق لنا أن نعبر عن مدى فخرنا بمنجزاتها. |
No sé si el deseo de Dios es que crucemos este océano, pero estoy seguro de que sois vosotros los que llenáis de miedo vuestros corazones. | Open Subtitles | لا أدري إن كانت مشيئة الرب . أن نعبر المحيط و لكني واثق من أنك أنت . من وضع الخوف في قلوبنا |
Cruzaremos la vista nevada a la izquierda. | Open Subtitles | نعبر الجليد, ثم ننحدر الى اليسار |
Les pedimos que Nos den la mano una vez más, mientras cruzamos el umbral que Nos lleva del miedo y la guerra a la esperanza y la paz. | UN | ونسألكم أن تأخذوا بأيدينا، مرة أخرى، ونحن نعبر العتبة من الخوف والحرب إلى الأمل والسلام. |
Entonces ésta es la única opción. Tenemos que cruzar la carretera principal. | Open Subtitles | إذن هذا هو خيارنا الوحيد يجب أن نعبر الطريق الرئيسي |
Debemos cruzar el puente y la cabeza de la torre negro Hurra | Open Subtitles | يجب أن نعبر الجسر و أن نتوجه إلى البرج الأسود |
Nos faltan cinco ratificaciones para cruzar la barrera de las 150 ratificaciones. | UN | ولم يبق لنا سوى خمس تصديقات لكي نعبر حاجز الـ 150 تصديقا. |
Hay un hermoso río que atraviesa el terreno, y aquí pueden ver lo que hicimos para cruzar el río. | TED | وهناك نهر رائع يجري خلالها، وأنتم ترون هناك كيف نعبر النهر. |
Prefiero estirar la lengua con la verdad, nuestro puente que cruzar al mirarnos a los ojos. | TED | أفضل أن أتفوه بالحقيقة ونحن نعبر الجسر وعندما تلتقي أعيننا. |
Allí buscaremos la manera de pasar a Méjico. | Open Subtitles | من هناك، يمكننا أن نفهم كيف نعبر الحدود إلى المكسيك |
....hasta que éste me encontró ....para pasar desapercibido en su medio ....para ganarme su confianza ....mi agente tendría que pensar como ellos ....y sentir como ellos | Open Subtitles | حتى وجدته لكى نعبر العالم السفلى من قلبه ولكى يكون محل ثقة منهم |
Pon tu mano en mi hombro y no lo sueltes hasta que crucemos. | Open Subtitles | ضع يدكَ على كتفي و لا تفلتها حتى نعبر من الباب |
Dice que o volvemos a salvarle... o Nos delata antes de que crucemos. | Open Subtitles | أنا في الطريق أمامك، قال إما أن يرانا نعود لإنقاذه، أو سيشي بنا قبل أن نعبر |
Cruzaremos Arabia antes de que se den cuenta. | Open Subtitles | نستطيع ان نعبر صحراء العرب بينما التركى مازال يلتف حولها |
cruzamos con escaleras de aluminio y cuerdas de seguridad. | TED | كنا نعبر على سلم من الألمونيوم مع حبال آمان مربوطة |
Nuestros vínculos familiares han sido desarrollados y mantenidos a través de las rejas, en salas de visita bajo la constante vigilancia de guardias y de cámaras, sin ningún tipo de privacidad para expresarnos libremente. | UN | لقد تطورت علاقاتنا اﻷسرية واستمرت عبر قضبان السجن هذه، وتحت المراقبة المستمرة من الحراس وآلات التصوير، دون أي نوع من الخصوصية التي يمكننا أن نعبر فيها عن مشاعرنا بحرية. |
Desde Papúa Nueva Guinea hasta Hollywood pasando por el arte moderno de Pekín sonreímos a menudo y lo hacemos para expresar alegría y satisfacción. | TED | اذا من غينيا الجديدة الى هوليود الى الفن الراقي في بيكين نحن في اكثر الاحيان نبتسم ونحن نبتسم لكي نعبر عن الفرح والرضى |
- Lo atrapamos cuando aterriza, los ponemos en el maletero y pasamos la frontera. | Open Subtitles | لما لا نختطفه عندما يهبط نرميه في مؤخرة شاحنة و نعبر الحدود |
Avanza hasta que les avistemos, viraremos a babor... y les dispararemos con los cañones del lado cruzando el puerto. | Open Subtitles | سنبحر حتى يكونوا في مرأنا؛ خذ الميسرة بجانب السفينة وأطلق النار من مقدمة السفينة ونحن نعبر الميناء |
Para adelantarles, debemos atravesar esa grieta. | Open Subtitles | لكي نظل متقدمين عنهم يجب علينا انا نعبر خلال هذا الشق |
Independientemente de lo que pueda decir el representante de Etiopía, nosotros no hemos cruzado fronteras internacionales. | UN | ومهما قال الممثل اﻹثيوبي، فنحن لم نعبر حدودا دولية. |
cuando pasemos la puerta, intente parecer tan natural como un mudo! | Open Subtitles | عندما نعبر البوابة حاول ان تكون طبيعيا كما تبدو دائما ايها الغبي |
Teniendo en cuenta todo lo anterior, expresamos nuestra profunda inquietud respecto de las cuestiones que paso a enunciar. | UN | بناءً على ما تقدم، فإننا نعبر عن بالغ قلقنا إزاء القضايا التالية: |
Y como dice la gran Daisy Fuentes, "debemos expresar nuestro gen de la salsa porque Nos permite ser tan hermosas como somos". | Open Subtitles | وكما قال فونتى العظيم يجب أن نعبر عن صفاتنا لأنها تسمح لنا بان نكون على أعلى مستوى من الجمال |
Son muy costosos, hay muchos otros desafíos que sobrellevar y preferimos construirlos con varios tramos cuando atravesamos un estuario ancho o un cruce marítimo. | TED | فهي مكلفة جداً. وتحمل كل أنواع التحديات الأخرى المرتبطة بها، نميل إلى بناء بحور متعددة عندما نعبر مصبًا واسعًا أو معبرًا بحريًا. |