ويكيبيديا

    "نعتزم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nos proponemos
        
    • tenemos la intención
        
    • intención de
        
    • tenemos previsto
        
    • pretendemos
        
    • tenemos intención
        
    • nuestra intención
        
    • pensamos
        
    • planeamos
        
    • esperamos
        
    • prevemos
        
    • hemos resuelto
        
    • tenemos el
        
    • os vamos a
        
    En este sentido, nos proponemos esforzarnos al máximo para dar más visibilidad a la labor de la Comisión. UN وفي هذا السياق، نعتزم بذل كل جهد ممكن لزيادة تسليط الأضواء الكاشفة على عمل اللجنة.
    En ese sentido, nos proponemos avanzar de manera prudente y constructiva hasta que se llegue a un consenso sobre todas las cuestiones pendientes. UN وفي ذلك الصدد نعتزم التحرك بحذر وبروح ايجابية إلى أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء على كل المسائل المعلقة.
    tenemos la intención de contribuir de manera sustantiva a los debates venideros. UN وفي مناقشاتنا المقبلة، نعتزم تقديم مساهمات موضوعية في تلك المناقشة.
    Durante este período de sesiones tenemos la intención de proseguir con nuestra activa labor en esta esfera. UN ونحن نعتزم مواصلة عملنا النشط في هذا المجال أثناء الدورة الحالية.
    tenemos previsto coordinar estrechamente nuestras iniciativas con las de las Naciones Unidas. UN وإننا نعتزم تنسيق جهودنا على نحو وثيق مع الأمم المتحدة.
    En esta Conferencia nos proponemos lograr el respeto mutuo mediante un diálogo significante. UN ونحن نعتزم أن نحقق في هذا المؤتمر الاحترام المتبادل من خلال الحوار ذي المغزى.
    La presente obedece al propósito de suministrar detalles acerca de las medidas que nos proponemos tomar en el curso de 1994 a fin de acelerar y llevar a término el proyecto de Sistema Integrado de Información de Gestión. UN أعرض أدناه تفاصيل التدابير التي نعتزم اتخاذها أثناء عام ٩٩٤١ لتعجيل وكفالة إنجاز مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Entre los pasos que nos proponemos dar al respecto, se encuentran los siguientes: UN ومن الخطوات التي نعتزم اتخاذها في هذا الصدد ما يلي:
    Por mi parte, y en nombre de la República Centroafricana, reitero que nos proponemos mantener relaciones diplomáticas, económicas, culturales y sociales sin restricciones con los dos Estados chinos. UN وأنا من جانبي، وباسم جمهورية افريقيــــا الوسطى، أؤكد من جديد أننا نعتزم اﻹبقـــــاء على علاقات دبلوماسية واقتصادية وثقافية واجتماعية مع دولتي الصين دون قيود.
    No tenemos la intención de detener este impulso ni de permitir su interrupción. UN ولسنا نعتزم وقف قوة الدفع أو السماح باعتراض طريقها.
    Respecto de la cuestión nuclear con los Estados Unidos, no tenemos la intención de obtener ventajas ni sacar provecho. UN ونحن لا نعتزم أن نتوصل الى صفقة مع الولايات المتحدة بشأن المسألة النووية أو أن نحصل على أي شيء منها في هذا الصدد.
    No tenemos la intención de responder con palabras igualmente injustas debido a nuestro honrado compromiso de amistad con Pakistán. UN ولا نعتزم الرد بنفس اللهجة الظالمة، نظرا ﻹخلاصنا لصداقتنا مع باكستان والتزامنا بها.
    Hemos elegido este curso de acción porque tenemos intención de participar plenamente en los procesos de la OMC. UN وقد اخترنا أن نفعل ذلك لأننا نعتزم المشاركة بشكل كامل في عمليات منظمة التجارة العالمية.
    Por lo tanto, tenemos previsto continuar aprovechando al máximo esos bienes y cooperando estrechamente con el Organismo. UN لذا، فإننا نعتزم مواصلة الانتفاع على أفضل وجه من تلك المزايا القيمة، والتعاون عن كثب مع الوكالة.
    Se trata de una línea de acción que pretendemos ampliar más a fin de cumplir nuestros compromisos regionales e internacionales, con independencia de lo pequeña que pueda ser nuestra contribución. UN وهي سياسة نعتزم التوسع فيها بغية الوفاء بالتزاماتنا اﻹقليمية والدولية مهما كانت إسهاماتنا متواضعة.
    Es nuestra intención apoyar los esfuerzos que hacen otros países que están empezando el proceso de transición democrática. UN كما نعتزم مساندة الجهود التي تبذلها بلدان أخرى بدأت أولى خطواتها في عملية التحول الديمقراطي.
    pensamos realizar un cambio significativo y definitivo que deberá dejar sus huellas en los anales de la historia. UN إننا نعتزم إجراء تغيير هام وحاسم لمسارنا يترك بصمته على حوليات التاريخ.
    Este programa será la base de un acuerdo con el Fondo Monetario Internacional (FMI), que planeamos firmar el mes próximo. UN وسيكون هذا البرنامج أساسا لاتفاق مع صندوق النقد الدولي، نعتزم توقيعه أثناء الشهر المقبل.
    Por medio de esta auditoría esperamos mantener al Estado dentro de sus funciones reales. UN وعن طريق عملية التدقيـــق هذه، نعتزم الحفاظ على مهام الحكم التي تقوم الدولة بها.
    No prevemos el examen de estas cuestiones en foros distintos de la Conferencia. UN ونحن لا نعتزم معالجة هذه المسائل بصفة موازية خارج المؤتمر.
    A fin de luchar contra las consecuencias devastadoras del VIH/SIDA en los niños, hemos resuelto adoptar medidas urgentes y enérgicas al respecto, según se convino en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el VIH/SIDA, y hacer particular hincapié en las metas y los compromisos convenidos siguientes: UN 46 - ولمكافحة الأثر المدمر لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال، نعتزم اتخاذ إجراءات عاجلة وحازمة، على النحو المتفق عليه في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتشديد خاصة على الأهداف والالتزامات التالية المتفق عليها:
    tenemos el propósito de desarrollar y fortalecer dichos programas en el futuro. UN كما نعتزم تعزيز وتوثيق هذه اﻷنشطة في المستقبل.
    Nosotros, en cambio, no os vamos a fusilar. Open Subtitles بيد أننا لا نعتزم أن يطلق النار عليك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد