ويكيبيديا

    "نعتقد أننا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Creemos que
        
    • pensamos que
        
    • consideramos que
        
    • creer que
        
    • Creemos haber
        
    • estimamos que
        
    • que pensamos
        
    • pensar que
        
    • podemos
        
    • nos parece que
        
    • pensábamos que
        
    • que creemos
        
    A nivel nacional, Creemos que hemos hecho un avance significativo en esta dirección. UN وعلى الصعيد الوطني، نعتقد أننا قمنا بتحــرك هــام في ذلك الاتجــاه.
    Empecemos con lo que Creemos que sabemos, lo que pensaba que sabía. TED لكن لنبدأ بما نعتقد أننا نعرفه وما اعتقدت أنني أعرفه.
    El hielo, la delgada capa de control que Creemos que tenemos sobre ellos. Open Subtitles الثلج هو الطبقة النحيلة للسيطرة التي نريد أن نعتقد أننا نملكها
    Las buenas noticias son que pensamos que hemos identificado a un sospechoso. Open Subtitles الآن، فإن النبأ السار هو،أننا نعتقد أننا حددنا المشتبه به
    No obstante, consideramos que debemos llevar a cabo cuanto antes una reforma general del Consejo de Seguridad, y que debemos intensificar nuestros esfuerzos en ese sentido. UN ومع ذلك نعتقد أننا بحاجة إلى القيام بإصلاح شامل لمجلس الأمن بأسرع وقت ممكن، وإننا يجب أن نكثف جهودنا لتحقيق ذلك الهدف.
    Creemos que encontramos el lugar en el que lo tienen los terroristas. Open Subtitles نعتقد أننا عثرنا على المكان الذي يحتفظ فيه الإرهابيون به.
    Simboliza el valor que se necesita para dejar salir a quién Creemos que somos y convertirnos en quienes estamos destinados a ser. Open Subtitles إنهـا ترمز لـ الشجاعة اللازمـة لـ ترك مـا نعتقد أننا هو و أن نصبح مـا يُراد لنا أن نكون
    Creemos que sólo podemos enterrarlos para siempre, crear una nueva identidad, volver a empezar. Open Subtitles نعتقد أننا نستطيع دفن هذا للأبد إنشاء هوية جديدة البدء من جديد
    No sabemos los detalles, solo Creemos que tenemos a la persona correcta. Open Subtitles لا نعرف التفاصيل ولكننا نعتقد أننا قبضنا على الشخص المطلوب
    Además de pagar los daños del auto, Creemos que debes ser castigado de alguna forma. Open Subtitles بالإضافة إلى دفع ثمن الأضرار بالسيارة نعتقد أننا بحاجة إلى نوع من العقاب
    No Creemos que sea pedir demasiado que la comunidad internacional se identifique ahora con África y proporcione una asistencia y apoyo modestos a los denodados esfuerzos de los países africanos. UN ولا نعتقد أننا نطالب بأكثر مما نستحق حين نطالب المجتمع الدولي اﻵن بأن يتكاتف مع أفريقيا ويقدم مساعدة ودعما متواضعين للجهود الخالصة التي تبذلها البلدان اﻷفريقية.
    En las Islas Marshall, Creemos que hemos desempeñado un papel trascendental en el proceso que llevó al fin de la guerra fría. UN ونحن في جزر مارشال نعتقد أننا قمنا بدور ملموس في إيصال الحرب الباردة إلى نهايتها.
    No Creemos que, colectivamente, estemos utilizando de manera rentable y centrada el tiempo y los recursos de que disponemos. UN ولا نعتقد أننا نستفيد جماعيا من مواردنا ووقتنا بشكل مركﱠز وفعال من حيث التكاليف.
    Sin embargo, Creemos que aún estamos lejos de ganar la batalla que nos permita contar con un informe anual detallado, sustantivo y analítico. UN إلا أننا نعتقد أننا ما زلنا بعيدا عن كسب معــركة الحصــول علــى تقــرير سنوي مفصل وموضوعي وتحليلي.
    De todas maneras, Creemos que de esta forma habremos de contribuir, como lo ha señalado el Secretario General, a que las Naciones Unidas jueguen el rol que deben jugar en este proceso. UN ونحن، شأننا شأن اﻷمين العام، نعتقد أننا نسهم هنا في كفالة أن تقوم اﻷمم المتحدة بدورها الملائم في هذه العملية.
    Las buenas noticias son que pensamos que hemos identificado a un sospechoso. Open Subtitles الآن، فإن النبأ السار هو،أننا نعتقد أننا حددنا المشتبه به
    pensamos que realizábamos progresos en ese sentido con las útiles enmiendas que presentó la Unión Europea a comienzos de la semana. UN وكنا نعتقد أننا نتحرك فـي ذلك الاتجاه بالتعديلات المفيدة التي قدمها الاتحاد اﻷوروبي في بداية اﻷسبوع.
    Cinco años después de Río, pensamos que hemos llegado a un punto en el que ya no hay posibilidad de retroceder. UN وبعد خمس سنوات من ريو، نعتقد أننا بلغنا نقطة اللاعودة.
    Segundo, consideramos que la participación de los jóvenes en la sociedad debe aumentar. UN ثانيا، نعتقد أننا لا بد أن نزيد مشاركة الشباب في المجتمع.
    No podemos continuar aplicando este enfoque que tan solo consiste en una expresión de deseos, puesto que nos hace creer que estamos a punto de salir del estancamiento en la Conferencia. UN ولا يسعنا الاستمرار في نهج التمني هذا، الذي يجعلنا نعتقد أننا على وشك كسر الجمود في المؤتمر.
    Creemos haber encontrado un modo para separar los nanocitos de las células de Elizabeth. Open Subtitles نعتقد أننا وجدنا طريقة ل لفصل خلايا الوحدات المهجرية عن خلايا إليزابيث
    estimamos que todos deben contribuir con todos los medios de que disponen a mantener el impulso generado por la Conferencia de Arta. UN كما نعتقد أننا جميعا يجب أن نسهم بأقصى جهودنا من أجل مواصلة قوة الدفع التي تولدت عن مؤتمر عرته.
    Es decir... ¿qué es ésta arrogancia que nos hace pensar que somos mejores que ellos? Open Subtitles و أنا أعنى ما هذه العجرفه التى تجعلنا نعتقد أننا نعرف أفضل منهم
    Hoy creemos saber más, pero seguimos viviendo en un mundo gobernado por fuerzas naturales que no podemos controlar y que son indiferentes a nuestras necesidades. Open Subtitles نعتقد أننا نعلم الكثير. لكننا ما نزال نعيش في عالم تحكمه قوى الطبيعة وليس بوسعنا السيطرة عليه وغير مكترث لما نريده.
    nos parece que sólo así podremos poner en práctica las recomendaciones del Secretario General. UN ونحن نعتقد أننا لن نستطيع، إلا بهذه الطريقة، تنفيذ توصيات اﻷمين العام.
    pensábamos que todos habíamos extraído lecciones amargas de la tragedia de Bosnia y Herzegovina. UN وكنا نعتقد أننا جميعا تعلمنا دروسا مريرة من مأساة البوسنــة والهرســك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد