creemos firmemente que este conjunto de medidas brindará una oportunidad excepcional a las partes interesadas para cooperar efectiva y cabalmente. | UN | ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن مجموعة العناصر هذه ستتيح فرصة استثنائية للتعاون الحقيقي والجاد بين الأطراف المعنية. |
creemos firmemente que nuestro país se está transformando rápidamente en un atractivo lugar para la inversión extranjera. | UN | إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن بلدنا يتحول بسرعة إلى مكان جذاب للاستثمار اﻷجنبي. |
En ese contexto, creemos firmemente que la Corte Penal Internacional debe iniciar su labor lo antes posible. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد اعتقادا راسخا بأن المحكمة الجنائية الدولية ينبغي أن تبدأ عملها بأسرع وقـــت ممكن. |
Estamos firmemente convencidos de que el fortalecimiento del papel de la Asamblea General es una premisa básica en el actual proceso de revitalización. | UN | ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن تعزيز دور الجمعية العامة شرط أساسي لعملية اﻹنعاش الجارية. |
Estamos firmemente convencidos de que una sociedad multiétnica y democrática en Kosovo sigue siendo el objetivo fundamental. | UN | إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن وجود مجتمع متعدد الأعراق وديمقراطي في كوسوفو لا يزال يمثل الهدف النهائي. |
tenemos la firme convicción de que esas medidas fortalecerán la eficacia y mejorarán la eficiencia del sistema de salvaguardias y la puesta en vigor del protocolo adicional modelo, así como el sistema de verificación del Organismo. | UN | ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن هذه التدابير ستعـزز فعالية وكفاءة نظام الضمانات، وتطبيق نموذج البروتوكول الإضافي، وستقـوي كذلك نظام الوكالة للتحقــق. |
Por otra parte, creemos firmemente que el desarme nuclear sólo puede ser alcanzado sobre la base de un proceso gradual. | UN | علاوة على ذلك، نعتقد اعتقادا راسخا بأن تحقيق نزع السلاح النووي لا يمكن إنجازه إلا خطوة فخطوة وعلى مراحل. |
creemos firmemente que ello resta credibilidad y efectividad a la labor de las Naciones Unidas en su papel de garantes de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن هذا يؤثر على مصداقية وفعالية عمل الأمم المتحدة في دورها كضامن للسلم والأمن الدوليين. |
creemos firmemente que ambas partes en el conflicto deben abstenerse de toda medida que pudiera prejuzgar los resultados de las negociaciones. | UN | إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن طرفي الصراع ينبغي أن يمتنعا عن اتخاذ أية إجراءات قد تشكل حكما مسبقا على نتيجة المفاوضات. |
creemos firmemente que los seis temas expuestos resumen necesidades fundamentales de las mujeres de todo el mundo. | UN | إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن المواضيع الستة السابقة توجز الاحتياجات البالغة الأهمية للمرأة على نطاق العالم. |
creemos firmemente que hemos tomado una buena decisión en el buen momento. | UN | إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن قرارنا هو القرار المضبوط في الوقت المضبوط. |
creemos firmemente que la solidaridad todo lo puede y que las causas justas han de triunfar sobre la mentira y la injusticia. | UN | وإننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن لا شيء يستحيل أمام التضامن وبأن القضايا العادلة لا بد أن تنتصر على الكذب والظلم. |
creemos firmemente que la Conferencia de Desarme es y debe seguir siendo el único foro de negociación multilateral para el desarme, y que es preciso fortalecer su función en el ámbito del desarme nuclear. | UN | نحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن مؤتمر نزع السلاح هو، وينبغي أن يبقى، المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح، وينبغي تعزيز دوره في مجال نزع السلاح النووي. |
creemos firmemente que las relaciones multilaterales, especialmente dentro del marco de las Naciones Unidas, están desempeñando un papel cada vez más importante en la vida internacional. | UN | إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن العلاقات المتعددة اﻷطراف، خاصة في إطار اﻷمم المتحدة، تضطلع بدور متزايد اﻷهمية في الحياة الدولية. |
Si bien apreciamos tales gestos, creemos firmemente que el producto final del Comité ad hoc debiera ser negociado en forma multilateral mediante un instrumento internacional legalmente obligatorio, negociado en forma multilateral. | UN | ونحن إذ نقدر هذه الايماءات، نعتقد اعتقادا راسخا بأن عمل اللجنة المخصصة ينبغي أن يثمر عن وضع صك دولي تفاوضي متعدد اﻷطراف وملزم قانونيا. |
De igual modo, estamos firmemente convencidos de que los Estados que poseen armas nucleares respetarán plenamente su compromiso con el desarme nuclear. | UN | وبالمثل، نعتقد اعتقادا راسخا بأن الدول الحائزة للأسلحة النووية ستحترم تماما التزامها بنـزع السلاح النووي. |
Estamos firmemente convencidos de que la utilización de la órbita geoestacionaria tiene una importancia fundamental para la promoción de los objetivos nacionales de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وإننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن استخدام المدار الثابت بالنسبة لﻷرض يتسم بأهمية أساسية بالنسبة لتحقيق التقدم في أهداف التنمية الوطنية للبلدان النامية. |
Estamos firmemente convencidos de que el proceso multilateral de diálogo e intercambio de experiencias comunes en esta esfera puede ayudar a nuestros esfuerzos destinados a aplicar la tecnología espacial a la solución de los problemas que existen sobre la Tierra. | UN | ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن الحوار المتعدد اﻷطراف وتبادل الخبرات في هذا المجال يمكن أن يسهما في كل الجهود التي نبذلها لتطبيق تكنولوجيا الفضاء في حل المشاكل على اﻷرض. |
Por este motivo, seguimos firmemente convencidos de que la prórroga indefinida e incondicional del Tratado, a realizarse el año próximo, obraría en el interés más amplio de la comunidad internacional. | UN | ولهذا السبب، مازلنا نعتقد اعتقادا راسخا بأن مصالح المجتمع الدولي اﻷوسع نطاقا تكمن في التمديد غير المحدود وغيـر المشروط للمعاهدة في العام المقبل. |
Estamos firmemente convencidos de que el SELA ha sido y continuará siendo un efectivo y eficiente instrumento de consulta, coordinación y cooperación entre las naciones que conforman nuestra región latinoamericana y del Caribe. | UN | إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن المنظومة كانت وستبقى أداة فعالة وكفؤة للتشاور والتنسيق والتعاون بين دول منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
tenemos la firme convicción de que la única forma en la que Israel puede garantizar su seguridad es mediante la creación de un Estado palestino que viva al lado de Israel dentro de las fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن السبيل الوحيد الذي يمكن لإسرائيل به أن تضمن أمنها هو إنشاء دولة فلسطينية تقوم جنبا إلى جنب مع إسرائيل داخل حدود معترف بها دوليا. |