También te ofrecemos servicios para buscar nuevo empleo para ayudarte a que consigas uno nuevo. | Open Subtitles | كما إننا نعرض عليك إنتساب خارجي لخدماتك لمساعدتُك على الحصول على عمل مستقبلي |
Hay mucha competencia en la ciudad... por eso ofrecemos la prueba gratuita... | Open Subtitles | هناك الكثير من المنافسة في المدينة لذا نعرض خدماتنا المجانية |
Pero, ¿cómo mostrar estas cosas tan diminutas? | TED | ولكن كيف يمكن أن نعرض هذه الأشياء، الضئيلة و الصغيرة؟ |
Simplemente queríamos ofrecer nuestros servicios como compañeros de baile o compradores de ramilletes o sólo lindo escolta para el gran baile. | Open Subtitles | نريد ان نعرض عليك خدماتنا كشريك راقص او مشتري باقة ورود او حلوى الذراع العام لأجل الرقص الهامة |
Ahora estamos ofreciendo infraestructura en Creta para que se utilice como acantonamiento en los esfuerzos que se vienen realizando para aliviar la situación humanitaria en Libia. | UN | ونحن نعرض الآن البنية التحتية لجزيرة كريت كمنطقة انطلاق للجهود الرامية لمعالجة الحالة الإنسانية في ليبيا. |
Por ello presentamos de nuevo este proyecto de resolución en la Primera Comisión. | UN | ولهذا السبب نعرض مرة أخرى مشروع القرار هذا على اللجنة اﻷولى. |
GG: Mientras le mostramos a Christy centenares de estas imágenes, se están registrando las ondas eléctricas en la computadora de Nathan. | TED | غ غ: فيما نعرض على كريستي المئات من هذه الصور، نقوم أيضًا بتسجيل الأمواج الكهربائية على حاسوب نيثان. |
Si no le ofrecemos un trato ¿qué incentivo tenemos para que testifique contra la mafia? | Open Subtitles | سيدي، إذا لم نعرض عليه صفقة فما الحافز له للشهادة ضد هؤلاء الغوغاء؟ |
Bueno, muchos de nuestros seguidores vienen aquí intentando escapar de su pasado. Les ofrecemos un nuevo comienzo, sin juicio. | Open Subtitles | الكثير من التابعين قدموا هنا محاولين الهرب من ماضيهم، نحن نعرض عليهم بداية جديدة، وبلا أحكام |
ofrecemos al Presidente Aristide y a su Gobierno nuestra pronta cooperación en la tarea urgente de reconstruir para lograr el progreso social. | UN | ونحن نعرض على الرئيس أريستيد وحكومته تعاوننا في القيام بالمهمة العاجلة، مهمة إعادة التعمير من أجل التقدم الاجتماعي. |
ofrecemos incluir estas estaciones en una red mundial de observación, que podría convertirse en un instrumento eficaz de control. | UN | ونحن نعرض ربط هذه المحطات بشبكة عالمية للرصد يمكن أن تصبح أداة فعالة للتحقق. |
Al tiempo que expresamos nuestros deseos más sinceros de éxito en esta misión, ofrecemos por la presente nuestro consentimiento para este nuevo despliegue y las actividades conexas. | UN | وإذ نعرب عن رغبتنا الصادقة في نجاح هذه المهمة، فإننا نعرض بموجب هذه الرسالة موافقتنا على هذا الوزع الجديد وما يرافقه من مسعى. |
Pero el concepto es, por ejemplo como en un periódico, mostrar anuncios relevantes. | TED | لكن الفكرة هي، مثل، في صحيفة يومية، كمثال، نعرض إعلانتنا المتعلقة بالموضوع. |
¿Existe alguna forma de mostrar los alimentos a la gente de una manera nunca antes vista? | TED | هل يوجد هناك طريقة نعرض بها الغذاء للناس بطريقة لم يشاهدوها من قبل؟ |
A través de esta iniciativa, esperamos aprender de otros países acerca de las estrategias que han aplicado con éxito, a la vez que esperamos ofrecer algunas de las nuestras. | UN | ومن خلال هذه المبادرة، نتطلع إلى التعلم من الدول الأخرى عن استراتيجياتها الناجحة ونرجو أن نعرض بعضاً من استراتيجياتنا. |
Estamos en condiciones de ofrecer capacidad y conocimientos y ayudar así a los procesos democráticos después de un conflicto y a la protección de los derechos humanos. | UN | بإمكاننا أن نعرض تقديم المساعدة في بناء القدرة وأن نتشاطر خبرتنا العملية فنساعد في العمليات الديمقراطية فيما بعد الصراع، وفي حماية حقوق الإنسان. |
Pero no estamos ofreciendo este Animal de Asclepios, te lo aseguro! | Open Subtitles | ولكننا لن نعرض هذا الديك على أسكليبيوس يمكننى أن أخبرك بذلك |
presentamos los resultados de un experimento para modelar y analizar el ámbito de aplicación de la competencia en la industria manufacturera. | UN | نعرض تجربة لوضع نموذج لمجال تطبيق التصنيع التنافسي وتحليله. |
Y es de hecho la primera vez que mostramos esta tecnología al público. | TED | في الواقع، هذه هي المرة الأولي التي نعرض فيها تلك البيانات خارج الشركة. |
Quisiéramos aprovechar la ocasión para exponer nuestras opiniones sobre el proceso. | UN | ونود أن نستخدم هذه المناسبة لكي نعرض آراءنا بشأن العملية. |
Y es en esta condición, como facilitador de las consultas de participación abierta, que tenemos el privilegio de presentar este proyecto de decisión. | UN | وبهذه الصفة، صفة الميسﱢر للمناقشات المفتوحة العضوية، يشرفنا أن نعرض مشروع المقرر هذا. |
Por último, nos complace ofrecer un papel firme para la Unión Europea y ofrecerle un papel aun más importante de participación en el terreno. | UN | وأخيرا، نعرض مع الترحيب دورا قويا للاتحاد الأوروبي ودورا أكبر بغية انخراطه في الميدان. |
¡General, si recogemos a los heridos... podríamos poner en peligro la misión! | Open Subtitles | ايها القائد . إذا اخذنا جرحنا سوف نعرض انفسنا للخطر |
Necesitamos mostrarle los heridos porque es el único que los puede curar. | Open Subtitles | نحتاج أن نعرض جراحنا عليه، لأنه وحده القدير على شفائها. |
Hoy les mostraremos un ejemplo de cómo usar esto. | TED | لذلك اليوم سوف نعرض لكم مثال واحد عن كيف يمكنك استخدام هذا. |
Cuando ponemos a nuestros niños en situaciones de riesgo, ponemos también en riesgo nuestro futuro, y tomaremos todas las medidas que sean necesarias para garantizar que ello no suceda. | UN | وعندما نعرض أطفالنا للخطر، فإننا نعرض مستقبلنا للخطر، كما أننا سنقوم باتخاذ كل الخطوات الضرورية لضمان ألا يحصل هذا. |
Añadamos la base de datos que el Coronel O'Neill recuperó de Los Antiguos... y podremos ofrecerles acceso a una Galaxia de mundos y razas que los Aschen no sabían que existían. | Open Subtitles | يمكننا ان نعرض تعاملات مع خليط من العولم والاجناس الذين لم يعلم الاشورين بوجدهم. الاخبار يجب ان تأتى كصدمه لهم. |
Películas de reestreno. ¿Qué puedo ofrecerte? | Open Subtitles | إننا نعرض الأفلام ما الذى يمكننى أن أقدمه لك ؟ |