todos sabemos que hay decisiones claves que deben ser tomadas fuera de la Conferencia para posibilitar un avance real dentro de ella. | UN | ونحن نعلم جميعاً أن هناك قرارات رئيسية لا بد من اتخاذها خارج المؤتمر حتى يتسنى إحراز تقدم حقيقي فيه. |
Ahora bien, todos sabemos que la desnutrición y la pobreza extrema siguen siendo muy acusadas en la mayoría de los países menos adelantados. | UN | ومع ذلك، نعلم جميعاً أن معدلات سوء التغذية والفقر المدقع ما زالت مرتفعة ارتفاعا حادا في معظم أقل البلدان نموا. |
todos sabemos que, para iniciar trabajos sustantivos, necesitamos convenir en un programa de trabajo, lo cual, lamentablemente, no ha ocurrido en muchos años. | UN | ونحن نعلم جميعاً أن علينا، لبدء الأعمال الموضوعية، الاتفاق على برنامج عمل، وهذا أمر لم يحدث، للأسف، منذ سنوات عديدة. |
Lo cual es muy ingenioso porque todos sabemos cuan patética es T-Mobile como compañía celular. | TED | وذلك بارع حقا، لأننا نعلم جميعاً أن تي موبايل هي الناقل الأكثر بؤسا |
Como todos sabemos, queda mucho por hacer. | UN | وكما نعلم جميعاً أن هناك الكثير من العمل الذي ينبغي إنجازه. |
Pero todos sabemos que la demanda de bienes básicos de consumo es inelástica en relación con los ingresos y los precios. | UN | ولكننا نعلم جميعاً أن الطلب على السلع الغذائية الأساسية غير مرن بالنسبة للدخل والأسعار. |
todos sabemos muy bien cuáles son nuestras diferencias con respecto al tenor de ciertos mandatos y, en mi opinión, esas diferencias no son tan importantes. | UN | ونحن نعلم جميعاً كل العلم نوع اختلافاتنا فيما يتعلق بصياغة بعض الولايات، وهذه الاختلافات ليست كبيرة جداً في رأيي. |
todos sabemos que la Conferencia de Desarme no es un club de debate. | UN | ونحن نعلم جميعاً أن مؤتمر نزع السلاح ليس نادياً للنقاش. |
Por lo que respecta a la política espacial de los Estados Unidos, como todos sabemos, la representante de este país se acaba de dignar a ofrecernos algunas explicaciones. | UN | وكما نعلم جميعاً تلطفت ممثلة الولايات المتحدة بتقديم بعض الإيضاحات عندما كان الأمر يتعلق بسياسة الولايات المتحدة. |
No existe una solución militar al conflicto en el Afganistán, como todos sabemos. | UN | لا يوجد حل عسكري للنزاع في أفغانستان، كما نعلم جميعاً. |
Si bien elogiamos a la comunidad internacional por su respuesta positiva y rápida a favor de las poblaciones afectadas, todos sabemos que es necesario hacer más. | UN | ومع أننا نحي المجتمع الدولي، بالنيابة عن السكان المتضررين، على استجابته الإيجابية والسريعة، فإننا نعلم جميعاً أن ثمة حاجة إلى عمل المزيد. |
Los dirigentes lo aceptaron porque todos sabemos que no basta con que las naciones hagan promesas. | UN | ووافق القادة عليه لأننا نعلم جميعاً أنه ليس كافياً أن تقطع الدول وعوداً. |
todos sabemos qué hacer en esa situación, ¿no? | TED | ونحن نعلم جميعاً ماذا سيحدث في هذه الحالة .. صحيح ؟ |
todos sabemos que la forma de lidiar con el trauma, con la pérdida, con cualquier experiencia que le dé un vuelco a tu vida, es encontrándole sentido. | TED | نعلم جميعاً أن طريقة التكيف مع المرض أو الفقدان أو التجارب التي تحدث تغيراً جذرياً هي بإيجاد المعنى |
Pero todos sabemos que en cualquier historia de resurrección, uno tiene primero que morir. | TED | لكننا نعلم جميعاً من قصص الشفاء عليك أن تختبر الموت أولاً |
todos sabemos que ahorrar es importante y que deberíamos hacerlo. | TED | نعلم جميعاً أهمية الادخار وأنه شيء يجب علينا فعله. |
todos sabemos las conductas que son aceptables en un bar y cuáles no en una biblioteca, y tal vez viceversa. | TED | نعلم جميعاً أن هناك بعض السلوكيات التي لا بأس بها في الحانة غير مقبولة في المكتبة، وربما العكس. |
Y todos sabemos que el Sr. Soames lo hizo. | Open Subtitles | ونحن نعلم جميعاً بأن السيد سومز فعلها حقاً. |
Ahora, todos sabemos que aún cuando el asesino es un cobarde, no todas las muertes son asesinatos. | Open Subtitles | مع أننا نعلم جميعاً بأن القاتل هو شخص جبان لا تكون كل عمليات القتل جرائم |
Todas sabemos que hay algunos círculos oscuros que ni el mejor maquillaje puede cubrir. | Open Subtitles | واظن اننا نعلم جميعاً ان هناك دائرات سوداء معينه لا تستطيع مساحيق التجميل إخفائها |
Lamentablemente, todos conocemos la historia de la Sociedad de las Naciones. | UN | وللأسف، نعلم جميعاً تاريخ عصبة الأمم، وكذلك المصير الذي آلت إليه. |