El Sr. Ngongi responde a las observaciones y preguntas formuladas por los miembros del Consejo. | UN | ورد السيد نغونغي على التعليقات والأسئلة الموجهة من أعضاء المجلس. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar mi profundo agradecimiento por la excelente labor realizada por el Sr. Ngongi. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن عميق تقديري لعمل السيد نغونغي الرائع. |
En todas las reuniones, el Sr. Ngongi hizo hincapié en que los combates que se estaban produciendo constituían una violación manifiesta del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka, exhortó a que se pusiera fin de inmediato a las hostilidades e instó a que se respetaran los límites del territorio de los dos grupos. | UN | وأكد السيد نغونغي في جميع اجتماعاته، أن القتال الجاري انتهاك واضح لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، ودعا إلى الوقف الفوري لأعمال القتال وحث على احترام الحدود الإقليمية لكلا الفصيلين. |
A este respecto, la CCD-Goma decidió liberarlo de ese dilema comunicando al Secretario General que no trataría más con el Sr. Ngongi y que por el bien de la MONUC sería mejor que se lo sustituyera. | UN | وردا على ذلك، قرر التجمع إراحته من معضلته هذه بإبلاغ الأمين العام بأن التجمع لن يتعامل بعد الآن مع السيد نغونغي وأن من الأفضل إحلال شخص آخر محله لما فيه مصلحة البعثة. |
El Sr. Ngongi pide a todas las partes implicadas que se abstengan de realizar cualquier tipo de ataque, que, en caso de producirse, no haría más que agravar el sufrimiento del pueblo congoleño y representaría una grave afrenta a la labor de la comunidad internacional para llevar a buen término el proceso de paz. | UN | ويدعو السيد نغونغي جميع الأطراف المعنية إلى الامتناع عن شن أي هجوم ليس من شأنه إلا زيادة معاناة الشعب الكونغولي ونسف الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لإنجاح عملية السلام. |
El Sr. Ngongi desea también que sus declaraciones contribuyan a aliviar la tensión persistente en el nordeste de la República Democrática del Congo y exhorta a todas las partes a no cejar en sus esfuerzos en el marco del proceso de paz. | UN | كما يعرب السيد نغونغي عن أمله في أن تساهم هذه التأكيدات في الحد من التوتر المتواصل في شمال - شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية ويحث جميع الأطراف على الاستمرار في جهودها المبذولة في إطار عملية السلام. |
La misión también expresa su especial agradecimiento a los Representantes Especiales, Sr. Ngongi y Sr. Dinka, por su asesoramiento y excelente organización de la visita de la misión a la República Democrática del Congo y Burundi. | UN | كما تعرب البعثة عن عميق امتنانها لممثلي الأمين العام السيد نغونغي والسيد دينكا، على المشورة الحصيفة والترتيبات المحكمة التي وضعاها من أجل زيارة البعثة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي. |
El Sr. Ngongi respondió a las observaciones y preguntas formuladas por los miembros del Consejo y los representantes de los países que aportan contingentes. " | UN | " ورد السيد نغونغي على التعليقات والأسئلة الموجهة من أعضاء المجلس وممثلي البلدان المساهمة بالقوات " . |
De acuerdo con el entendimiento a que se ha llegado en las consultas previas del Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, cursa una invitación, de conformidad con el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo, al Sr. Amos Namanga Ngongi, Representante Especial del Secretario General para la República Democrática del Congo. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، الدعوة وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيد آموس نامنغا نغونغي الممثل الخاص للأمين المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La reunión sirvió para ambientar la visita a la República Democrática del Congo y a Rwanda del Secretario General el 1° de septiembre, en compañía de su nuevo representante especial, Amos Ngongi. | UN | وجاء الاجتماع تهيئة لزيارة الأمين العام لجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا التي سيبدؤها في 1 أيلول/سبتمبر، يرافقه ممثله الخاص الجديد آموس نغونغي. |
En ese contexto, el Sr. Ngongi también había enviado el martes 3 de febrero de 2003 a Kigali al Comandante de las Fuerzas de la MONUC, General Mountaga Diallo. | UN | وفي هذا الصدد، قام السيد نغونغي كذلك بإيفاد قائد قوات بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، اللواء مونتاغا ديالو، إلى كيغالي يوم الثلاثاء 3 شباط/فبراير 2003. |
Tras esa visita, mi Representante Especial, Amos Namanga Ngongi, visitó algunas capitales europeas los días 3 y 7 de diciembre para celebrar consultas con los gobiernos interesados respecto del proceso de paz en la República Democrática del Congo. | UN | وعلى أثر هذه الزيارة، قام ممثلي الخاص، السيد آموس نامنغا نغونغي بزيارة بعض العواصم الأوروبية في الفترة من 3 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر للتشاور مع الحكومات المعنية بشأن عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Representante Especial del Secretario General, Sr. Amos Namanga Ngongi, señaló esas actividades a la atención del Comité Político en su reunión celebrada en Luanda en febrero de 2002, y pidió que las partes signatarias prestaran toda su cooperación a esas actividades. | UN | وأطلع الممثل الخاص للأمين العام أموس نامانغا نغونغي اللجنة السياسية على هذه الأنشطة أثناء الاجتماع الذي عقدته في شباط/فبراير 2002، وطلب إلى الأطراف الموقعة على الاتفاق أن تتعاون بصورة كاملة مع هذه الجهود. |
Como resultado de la creciente hostilidad de la CCD-Goma contra las Naciones Unidas, se ha vedado la entrada del Sr. Ngongi a todos los territorios que se encuentran actualmente bajo control de la CCD-Goma, y se ha expulsado arbitrariamente a tres altos funcionarios de la MONUC de Kisangani y Goma. | UN | 11 - وأدى تصاعد عداء التجمع الكونغولي إزاء الأمم المتحدة إلى " منع " السيد نغونغي من جميع المناطق الواقعة تحت سيطرة التجمع الكونغولي حاليا وإلى الطرد التعسفي لثلاثة موظفين أقدمين في البعثة من كيسنغاني وغوما. |
Después de casi dos años de servicios distinguidos en circunstancias extraordinariamente difíciles, Amos Namanga Ngongi (Camerún), Representante Especial para la República Democrática del Congo, concluirá su cometido el 30 de junio de 2003. | UN | بعد ما يشارف السنتين من الخدمة المتميزة في ظروف صعبة للغاية، سيختتم آموس نامانغا نغونغي (الكاميرون)، ممثلي الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية، مهمته في 30 حزيران/يونيه 2003. |
Los incansables esfuerzos del Sr. Ngongi, que merecen mi especial reconocimiento, han contribuido considerablemente a los progresos alcanzados recientemente en el proceso de paz de la República Democrática del Congo, que está entrando en una nueva etapa, tras el respaldo brindado por los participantes en el diálogo intercongoleño al Acuerdo global y no excluyente sobre la transición en la República Democrática del Congo. | UN | وقد ساهمت، جهود السيد نغونغي التي لا تعرف الكلل، والتي أنا ممتن لها على نحو خاص، إلى حد كبير في التقدم الذي أُحرز مؤخرا في عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي تدخل الآن مرحلة جديدة بعد أن أقر المشاركون في الحوار المشترك بين الكونغوليين الاتفاق العالمي والشامل بشأن المرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La misión también expresó su pleno apoyo a las actividades del Representante Especial, Sr. Ngongi, encaminadas a reunirse con representantes de la RCD-Goma, el Gobierno y la RCD-K/ML, a fin de concluir un acuerdo sobre la separación mutua de las fuerzas y las medidas de creación de confianza a nivel local. | UN | وأعربت البعثة أيضا عن دعمها التام لجهود الممثل الخاص نغونغي من أجل لقاء ممثلي التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية (غوما)، والحكومة والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية (كيسنغاني/حركة التحرير) لعقد اتفاق بشأن فض الاشتباك والتدابير المحلية لبناء الثقة. |
2. Acerca de la petición que hizo la CCD-Goma al Secretario General de las Naciones Unidas de que retirara a su Representante Especial, el Gobierno de Rwanda desea informar al Consejo de Seguridad de que tal petición fue resultado de un informe del Sr. Ngongi a las Naciones Unidas en que declaraba que, en su opinión, la CCD-Goma se había desintegrado y había dejado de ser una de las piezas del rompecabezas congoleño. | UN | 2 - أما فيما يتعلق بالدعوة التي وجهها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما إلى الأمين العام للأمم المتحدة لسحب ممثله الخاص، فإن حكومة رواندا تود إعلام مجلس الأمن بأن هذه الدعوة أتت نتيجة للتقرير الذي قدمه السيد نغونغي إلى الأمم المتحدة والذي اعتبر فيه أن التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما قد انْحلَّ وأنه لم يعد يشكل أحد عناصر المعادلة الكونغولية. |
El 11 de junio, los miembros del Consejo celebraron una sesión privada con los países que aportan contingentes a la MONUC. En dicha sesión, el Consejo y los países que aportan contingentes recibieron información del Sr. Amos Namanga Ngongi, Representante Especial del Secretario General en la República Democrática del Congo y Jefe de la MONUC. | UN | وفي 11 حزيران/يونيه، عقد مجلس الأمن جلسة خاصة مع البلدان المساهمة بقوات في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية استمع خلالها المجلس والبلدان المساهمة بقوات إلى إحاطة أدلى بها الممثل الخاص للأمين العام في جمهورية الكونغو الديمقراطية رئيس بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، اموس نامانغا نغونغي. |