Este año se cumple el décimo aniversario de la entrada en vigor del Acuerdo que debe regir las actividades de los Estados en la Luna y otros cuerpos celestes. | UN | ويشهد هذا العام الذكرى السنوية العاشرة ﻹنفاذ الاتفاق المنظم ﻷنشطة الدول على سطح القمر واﻷجرام السماوية اﻷخرى. |
La situación de seguridad comenzó a mejorar en su conjunto tras la entrada en vigor del Acuerdo general de cesación del fuego. | UN | وبدأت الحالة الأمنية العامة تتحسن منذ بدء نفاذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار. |
Como ya se ha mencionado en el párrafo 10, ha habido cierto avance durante el período en los arreglos o acuerdos adicionales, incluida la entrada en vigor del Acuerdo oficial con Austria. | UN | ومثلما يرد في الفقرة 10 أعلاه، أحرز بعض التقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير من حيث الترتيبات والاتفاقات الإضافية، بما في ذلك بدء نفاذ الاتفاق الرسمي مع النمسا. |
Tema 4 - Entrada en vigor del Convenio Internacional del Cacao, 2001 | UN | البند 4 بدء نفاذ الاتفاق الدولي للكاكاو لعام 2001 |
No obstante, la fecha de entrada en vigor del Acuerdo no podrá ser anterior al 16 de noviembre de 1994, que es la fecha de entrada en vigor de la Convención propiamente dicha. | UN | غير أنه لن يبدأ نفاذ الاتفاق قبل ١٦ تشرين الثاني/نوفمبــر ١٩٩٤، وهو موعـــد نفاذ الاتفاقية ذاتها. |
Desde la entrada en vigor del Acuerdo sobre el EEE, la cooperación internacional de Islandia en materia de investigación y desarrollo tecnológico, cultura y educación ha entrado en una nueva era. | UN | منذ بدء نفاذ الاتفاق الخاص بالحيز الاقتصادي اﻷوروبي، دخل التعاون الدولي اﻵيسلندي في مجال البحث والتنمية التكنولوجية والثقافة والتربية ميداناً جديداً. |
Los estudiantes de doctorado de filosofía que recibieron becas antes de la entrada en vigor del Acuerdo podían en caso de tener un hijo, optar por seguir percibiendo el subsidio estudiantil regular durante un período de hasta 12 meses. | UN | ولطلبة الدكتوراه الذين كانوا يتلقون منحة دراسية قبل بدء نفاذ الاتفاق أن يختاروا، إذا كان لديهم طفل، البقاء على منحة الطالب العادية لمدة تصل إلى 12 شهرا. |
Consecuencias de la entrada en vigor del Acuerdo en relación con instrumentos internacionales conexos o proyectos de éstos | UN | سادسا - تأثير نفاذ الاتفاق على الصكوك الدولية ذات الصلة أو المقترحة |
Acogiendo con satisfacción la entrada en vigor del Acuerdo y observando que la entrada en vigor del Acuerdo entraña responsabilidades para los Estados partes y otras consideraciones importantes, según se indica en el Acuerdo, | UN | وإذ ترحب ببدء نفاذ الاتفاق، وإذ تلاحظ أن بدء نفاذ الاتفاق يستتبع مسؤوليات تتحملها الدول الأطراف، فضلا عن اعتبارات أخرى هامة، وفقا للخطوط العريضة الواردة في الاتفاق، |
El Acuerdo entrará en vigor el primer día del mes siguiente a la fecha de recepción de la última de las notificaciones mediante las cuales el Tribunal y la República Federal de Alemania se hayan informado mutuamente del cumplimiento de las respectivas formalidades para la entrada en vigor del Acuerdo. | UN | وسيبدأ نفاذ الاتفاق في اليوم الأول من الشهر الذي يلي تاريخ تلقي آخر إخطار من الإخطارات التي بها تبلغ المحكمة وجمهورية ألمانيا الاتحادية إحداهما الأخرى باستيفاء الاشتراطات الرسمية لبدء نفاذ الاتفاق. |
Además, en un plazo de tres meses a partir de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo, los funcionarios de la ONUDI tendrán derecho a afiliarse a cualquier rama de la seguridad social de Austria. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون لموظفي اليونيدو الحق في المشاركة في أي فرع من فروع التأمين الاجتماعي النمساوي في غضون ثلاثة أشهر من بدء نفاذ الاتفاق الجديد. |
42. El Acuerdo sobre la OMC, junto con los Acuerdos Comerciales Multilaterales que figuran en sus anexos, quedará abierto a la aceptación durante un período de dos años a partir de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo. | UN | ٢٤ - وسيظل اتفاق منظمة التجارة العالمية، مع اتفاقات التجارة متعددة اﻷطراف المرفقة به، مفتوحا للقبول لفترة عامين بعد تاريخ بدء نفاذ الاتفاق. |
Se invita al OSE a tomar nota de las medidas adoptadas por el Gobierno de Alemania y de la entrada en vigor del Acuerdo el 18 de julio de 1997. | UN | والهيئة الفرعية للتنفيذ مدعوّة إلى الاحاطة علماً بهذا اﻹجراء الذي اتخذته حكومة ألمانيا وببدء نفاذ الاتفاق اعتبارا من ٨١ تموز/يوليه ٧٩٩١. |
La Reunión tal vez desee aprobar una resolución final sobre la entrada en vigor del Convenio Internacional del Cacao, 2001. | UN | وقد يرغب الاجتماع في اعتماد قرار نهائي بشأن بدء نفاذ الاتفاق الدولي للكاكاو لعام 2001. |
La Ley sobre la aplicación del Convenio, redactada por el Congreso de los Estados Unidos en 1989, establecía que la entrada en vigor del Convenio estaba supeditada a su aprobación por parte de Palau mediante un referéndum que no diera lugar a acción legal alguna. | UN | وقد تضمن قانون تنفيذ اتفاق الارتباط الحر، الذي سنه كونغرس الولايات المتحدة في عام ١٩٨٩، على شرط مفاده أن بدء نفاذ الاتفاق يستند الى الموافقة البالاوية من خلال استفتاء خال من أي طعن قانوني. |
A la entrada en vigor del presente Acuerdo, la proporción del espacio asignado a la Corte Internacional de Justicia ha quedado fijada en el 50,06%. | UN | وتقرر أن تكون نسبة الحيز المخصص لمحكمة العدل الدولية 50.06 في المائة من قصر السلام منذ بدء مدة نفاذ الاتفاق التكميلي. |
En 1986, el pacto entre los Estados Unidos y la República de las Islas Marshall entró en vigor. | UN | ففي عام ٦٨٩١، بدأ نفاذ الاتفاق بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وجزر مارشال. |
No se prevé que el Acuerdo entre en vigor en 1995. | UN | ومن غير المتوقع أن يبدأ نفاذ الاتفاق في عام ١٩٩٥. |
6. La cuestión de la ejecutoriedad del acuerdo, celebrado entre las partes en la conciliación, plantea la cuestión de los procedimientos de su ejecución. | UN | 6- وتثير مسألة نفاذ الاتفاق المبرم بين الأطراف أثناء التوفيق مسألة إجراءات تنفيذه. |