Con la entrada en vigor del Protocolo, el MERCOSUR tendrá formalmente personalidad jurídica de conformidad con el Derecho Internacional. | UN | وببدء نفاذ البروتوكول ستكتسب السوق المشتركة رسميا شخصية قانونية بمقتضى القانون الدولي. |
i) constituyan una violación constante del Pacto tras la entrada en vigor del Protocolo para ese Estado Parte; o | UN | " `١` ما زالت تشكل انتهاكا للعهد بعد بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لتلك الدولة الطرف؛ أو |
i) constituyan una violación constante del Pacto tras la entrada en vigor del Protocolo para ese Estado Parte; o | UN | " `١` ما زالت تشكل انتهاكا للعهد بعد بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لتلك الدولة الطرف؛ أو |
Se planteó el objetivo de lograr la entrada en vigor del Protocolo antes del año 2000. | UN | وطرح هدف تحقيق بدء نفاذ البروتوكول قبل سنة ٠٠٠٢. |
Se prevé que se concluirán tan pronto como sea posible los pasos necesarios para que entre en vigor el Protocolo Adicional. | UN | ومن المتوقع الانتهاء في أقرب وقت ممكن من اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لبدء نفاذ البروتوكول الإضافي بالنسبة لسلوفاكيا. |
El Grupo de Trabajo era consciente de que la entrada en vigor del Protocolo facultativo tendría consecuencias financieras. | UN | ٤٧- يدرك الفريق العامل أن بدء نفاذ البروتوكول الاختياري سيكون له آثار فيما يتعلق بالموارد. |
Las Partes que no figuran en dicho anexo presentarán su comunicación inicial en un plazo de tres años a partir de la entrada en vigor del Protocolo para dichas Partes. | UN | ويقوم كل طرف غير مدرج بتقديم بلاغه الوطني في غوضون ثلاث سنوات من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لذلك الطرف. |
Las Partes que no figuran en dicho anexo presentarán su comunicación inicial en un plazo de tres años a partir de la entrada en vigor del Protocolo para dichas Partes. | UN | ويقوم كل طرف غير مدرج بتقديم بلاغه الوطني في غضون ثلاث سنوات من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لذلك الطرف. |
Humanización del conflicto y entrada en vigor del Protocolo II | UN | إضفاء طابع إنساني على النزاع وبدء نفاذ البروتوكول الثاني |
Alemania celebra la reciente entrada en vigor del Protocolo II enmendado de la Convención sobre las armas convencionales. | UN | وترحب ألمانيا بما تم مؤخرا من بدء نفاذ البروتوكول الثاني المعدَّل للاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة. |
La entrada en vigor del Protocolo Facultativo ha añadido una nueva perspectiva a la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer. | UN | وأن بدء نفاذ البروتوكول الاختياري قد أضاف منزلة جديدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة. |
La Asamblea también acogió con agrado la entrada en vigor del Protocolo sobre Prerrogativas e Inmunidades de la Autoridad. | UN | ورحبت الجمعية كذلك ببدء نفاذ البروتوكول المتعلق بامتيازات وحصانات السلطة. |
Por consiguiente, las acusaciones estuvieron pendientes durante varios años después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo. | UN | ومن ثم، فإن التهم كانت معلقة لعدة سنوات بعد بدء نفاذ البروتوكول الاختياري. |
El Relator Especial también presentó un informe sobre las repercusiones de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | كما عرض المقرر الخاص في تقريره لآثار بدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Entrada en vigor del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes | UN | بدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
1/PRST/1. Entrada en vigor del Protocolo Facultativo de la Convención contra la | UN | 1/ب ر/1 بدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره |
Entrada en vigor del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes | UN | بدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
También da cuenta de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | كما يحيط المشروع علما ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية. |
La entrada en vigor del Protocolo sobre los Restos Explosivos de Guerra es sin duda su logro más importante. | UN | ومن المؤكد أن بدء نفاذ البروتوكول المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب هو أهم إنجازاتها. |
Otro grupo se refirió a sucesos más recientes, pero anteriores a la entrada en vigor del Protocolo, que también dejaron REG. | UN | وأشارت مجموعة أخرى من الدول الأطراف إلى أحداث لم يمض عليها وقت طويل، ولكنها وقعت قبل بدء نفاذ البروتوكول. |
Dichas necesidades se presentarían en el momento en que entrara en vigor el Protocolo facultativo. | UN | وهذه الاحتياجات سوف تقدم وقت بدء نفاذ البروتوكول الاختياري. |
5. Cada Alta Parte Contratante se compromete a, inmediatamente después de la entrada en vigor para esa Alta Parte Contratante: | UN | 5- يتعهد كل طرف متعاقد سام، بمجرد بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه، |
1. Se creará un Comité de Expertos sobre la Adaptación en el plazo de un año a partir de la entrada en vigor del presente Protocolo. | UN | 1- تُنشأ لجنة خبراء معنية بالتكيف في غضون سنة من بدء نفاذ البروتوكول. |
2. Esa enmienda podrá efectuarse antes de que el Protocolo entre en vigor. | UN | 2 - يجوز إجراء مثل هذا التعديل قبل بدء نفاذ البروتوكول. |
La enmienda del Protocolo entró en vigor en diciembre de 1998 y, hasta la fecha, la han suscrito 47 Estados. | UN | وقد بدأ نفاذ البروتوكول المعدل في كانون الأول/ديسمبر 1998 وانضمت إليه حتى الآن 47 دولة. |