ويكيبيديا

    "نفاذ المعاهدة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en vigor del tratado en
        
    • en vigor en
        
    • en vigor el
        
    • tratado cobre vigencia a la
        
    • el tratado cobre vigencia a
        
    • el Tratado entrase en
        
    • en vigor del Tratado y
        
    • el Tratado entre en vigor
        
    • en vigor a la
        
    • Tratado entrase en vigor
        
    Sin embargo, el mantenimiento en vigor del tratado en las relaciones entre el autor de la reserva y el autor de la objeción deja intacta la cuestión de qué es lo que ocurre con la reserva. UN لكن استمرار نفاذ المعاهدة في العلاقات بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض يُبقي السؤال عن مآل التحفظ مطروحاً.
    Hungría planteó la importancia de la entrada en vigor del tratado en sus contactos bilaterales (a nivel ministerial e inferior) a varios Estados incluidos en el anexo 2 que aún no habían firmado y/o ratificado el Tratado UN أثارت هنغاريا أهمية بدء نفاذ المعاهدة في اجتماعاتها الثنائية المعقودة، على المستوى الوزاري وما دون ذلك، مع العديد من الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد
    Suiza exhortó a la entrada en vigor del tratado en todas sus declaraciones formuladas en los foros pertinentes UN دعت سويسرا إلى بدء نفاذ المعاهدة في جميع البيانات التي أدلت بها في المنتديات المتصلة بالموضوع
    Desde que el Tratado entró en vigor en 1961 se han llevado a cabo más de 100 inspecciones, en su mayoría después de 1980. UN وقد أجري أكثر من ١٠٠ عملية تفتيش منذ بدء نفاذ المعاهدة في عام ١٩٦١، وتم معظمها بعد عام ١٩٨٠.
    Ahora debemos asegurar la pronta entrada en vigor el TPCE que fue negociado aquí en la Conferencia de Desarme. UN وعلينا اﻵن أن نضمن نفاذ المعاهدة في وقت مبكر. وقد تم التفاوض بشأن المعاهدة هنا في مؤتمر نزع السلاح.
    Así, la entrada en vigor del tratado queda supeditada a la voluntad de cada uno de los 44 Estados, en detrimento de la necesidad de que el tratado cobre vigencia a la mayor brevedad posible y en perjuicio de la voluntad de aquellos que puedan desear que el Tratado entre en vigor para ellos. UN وعليه، فإن بدء نفاذ المعاهدة يخضع ﻹرادة كل دولة من الدول اﻟ ٤٤، على الرغم من ضرورة بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن، وعلى الرغم من إمكانية رغبة بعض الدول في أن تصبح المعاهدة نافذة بالنسبة إليها.
    Suiza hizo un llamamiento en pro de la entrada en vigor del tratado en todas las declaraciones que formuló en los foros pertinentes. UN دعت سويسرا إلى بدء نفاذ المعاهدة في جميع البيانات التي أدلت بها في المنتديات ذات الصلة.
    Ucrania destacó la importancia de la entrada en vigor del tratado en los foros pertinentes. UN شددت أوكرانيا على أهمية بدء نفاذ المعاهدة في المحافل ذات الصلة.
    Las demás reservas producen, a partir de la entrada en vigor del tratado en las relaciones entre las dos partes, los efectos previstos en el artículo 21 de las Convenciones de Viena. UN أما التحفظات الأخرى فتنشئ الآثار المنصوص عليها في المادة 21 من اتفاقيتي فيينا، اعتباراً من تاريخ بدء نفاذ المعاهدة في العلاقات بين الطرفين.
    Con frecuencia los Estados hacen objeción a una reserva que estiman incompatible con el objeto y el fin del tratado, sin oponerse por ello a la entrada en vigor del tratado en sus relaciones con el autor de la reserva. UN كثيراً ما تعترض الدول على تحفظ ترى أنه لا يتفق مع موضوع وهدف معاهدة ما، ولكن دون معارضة بدء نفاذ المعاهدة في علاقاتها مع الجهة التي تبدي التحفظ.
    " Con frecuencia los Estados hacen objeción a una reserva que estiman incompatible con el objeto y el fin del tratado, sin oponerse por ello a la entrada en vigor del tratado en sus relaciones con el autor de la reserva. UN كثيراً ما تعترض الدول على تحفظ ترى أنه لا يتفق مع موضوع معاهدة ما وغرضها، ولكن دون معارضة بدء نفاذ المعاهدة في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    Las demás reservas producen, a partir de la entrada en vigor del tratado en las relaciones entre las dos partes, los efectos previstos en el artículo 21 de las Convenciones de Viena. UN أما التحفظات الأخرى فتنشئ الآثار المنصوص عليها في المادة 21 من اتفاقيتي فيينا، اعتباراً من تاريخ بدء نفاذ المعاهدة في العلاقات بين الطرفين.
    Jordania planteó la cuestión del desarme nuclear y la no proliferación, incluida la pronta entrada en vigor del Tratado, en diversos foros multilaterales. UN أثار الأردن مسألة نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية بما في ذلك التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة في مختلف المحافل المتعددة الأطراف.
    Turquía también destacó la importancia de la entrada en vigor del tratado en las reuniones de la Iniciativa sobre la no proliferación y el desarme a nivel ministerial y niveles inferiores. UN وشددت تركيا أيضا على أهمية بدء نفاذ المعاهدة في اجتماعات مبادرة نزع السلاح وإعادة الانتشار على المستوى الوزاري وما دونه.
    El artículo XIV sobre la entrada en vigor es interesante, pero valdría la pena preguntarse si es viable en las actuales circunstancias, si es que realmente estamos interesados en que el tratado entre en vigor en algún momento. UN إن المادة الرابعة عشرة بشأن بدء النفاذ هامة غير أنه يجدر النظر فيما إذا كانت سليمة في الظروف الراهنة، إذا كنا مهتمين حقيقة ببدء نفاذ المعاهدة في وقت محدد.
    El artículo XIV sobre la entrada en vigor es interesante, pero valdría la pena preguntarse si es viable en las actuales circunstancias, si es que realmente estamos interesados en que el tratado entre en vigor en algún momento. UN إن المادة الرابعة عشرة بشأن بدء النفاذ هامة غير أنه يجدر النظر فيما إذا كانت سليمة في الظروف الراهنة، إذا كنا مهتمين حقيقة ببدء نفاذ المعاهدة في وقت محدد.
    Esperamos sinceramente que todos los Estados, en particular los Estados cuya ratificación es necesaria para que entre en vigor el TPCE sigan nuestro ejemplo, lo que permitirá que el Tratado entre en vigor a la mayor brevedad posible. UN وإننا نأمل بكل صدق في أن تقوم الدول كافة، ولا سيما تلك التي تعتبر مصادقتها ضرورية لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب، باقتفاء أثرنا لكي يبدأ نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Así, la entrada en vigor del tratado queda supeditada a la voluntad de cada uno de los 44 Estados, en detrimento de la necesidad de que el tratado cobre vigencia a la mayor brevedad posible y en perjuicio de la voluntad de aquellos que puedan desear que el Tratado entre en vigor para ellos. UN وعليه، فإن بدء نفاذ المعاهدة يخضع ﻹرادة كل دولة من الدول اﻟ ٤٤، على الرغم من ضرورة بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن، وعلى الرغم من إمكانية رغبة بعض الدول في أن تصبح المعاهدة نافذة بالنسبة إليها.
    En la resolución se hacía un llamamiento para que el Tratado entrase en vigor lo antes posible y se instaba a que se mantuvieran las moratorias de los ensayos de armas nucleares hasta esa entrada en vigor. UN ويدعو القرار إلى بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن، ويحث على مواصلة العمل بقرارات الوقف الاختياري من جانب واحد لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة.
    Nos unimos, pues, a la delegación del Canadá al expresar la esperanza de que en la Conferencia de Ottawa se asegure la pronta entrada en vigor del Tratado y su aplicación eficaz para lograr la eliminación de las minas antipersonal, así como la rehabilitación y la integración social de sus numerosas víctimas en todo el mundo. UN ولذلك، فإننا ننضم إلى وفد كندا في اﻹعراب عن اﻷمل في أن يكفل مؤتمر أوتاوا بدء نفاذ المعاهدة في وقت مبكر، وتنفيذها بفعالية مما سيؤدي إلى إزالة اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتأهيل الضحايا العديدين في جميع أنحاء العالم، واندماجهم في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد