Debido a la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto en 2005, se han iniciado muchas nuevas tareas. | UN | فقد تطلب بدء نفاذ بروتوكول كيوتو في عام 2005 الشروع في تنفيذ عدة أعمال جديدة. |
La aplicación de medidas no debía aplazarse hasta la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto. | UN | ولا ينبغي تأخير اتخاذ التدابير لغاية بدء نفاذ بروتوكول كيوتو. |
Los países desarrollados eran la clave para la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto. | UN | وللبلدان المتقدمة النمو اليد الطولى في بدء نفاذ بروتوكول كيوتو. |
Adquirían cada vez más importancia la cooperación y la coordinación dada la reciente entrada en vigor del Protocolo de Kyoto. | UN | إذ تتزايد أهمية التعاون والتنسيق بالنظر إلى بدء نفاذ بروتوكول كيوتو مؤخراً. |
Primero, entró en vigor el Protocolo sobre los restos explosivos de guerra, de 2003. | UN | أولا، لقد بدء نفاذ بروتوكول عام 2003 المتعلق بمخلفات الحرب من المتفجرات. |
La entrada en vigor del Protocolo de Kyoto hacía posible ahora tomar las primeras medidas concretas para afrontar el desafío a largo plazo del cambio climático. | UN | ومع بدء نفاذ بروتوكول كيوتو الآن بات ممكناً اتخاذ خطوات أولى ملموسة لمواجهة التحدي الطويل الأجل المتمثل في تغير المناخ. |
Antes de la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto, esas funciones fueron ejercidas por la CP en sus períodos de sesiones octavo, noveno y décimo. | UN | وقبل بدء نفاذ بروتوكول كيوتو، تولى مؤتمر الأطراف أداء هذه المهام في دوراته الثامنة والتاسعة والعاشرة. |
Tras la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto se han logrado importantes progresos con respecto al MDL. | UN | ومنذ بدء نفاذ بروتوكول كيوتو، أُحرز تقدم ملحوظ في تنفيذ آلية التنمية النظيفة. |
La entrada en vigor del Protocolo de Kyoto está generando nuevas cuestiones; | UN | ويثير بدء نفاذ بروتوكول كيوتو تحديات جديدة؛ |
Tras la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto se han logrado importantes progresos con respecto al MDL. | UN | ومنذ بدء نفاذ بروتوكول كيوتو، أُحرز تقدم ملحوظ في تنفيذ آلية التنمية النظيفة. |
La entrada en vigor del Protocolo de Kyoto conllevó un aumento considerable del número de temas del programa que debían examinarse durante el período de reunión. | UN | وقد أدى بدء نفاذ بروتوكول كيوتو إلى زيادة ضخمة في عدد بنود جدول الأعمال التي وجب النظر فيها خلال فترة الدورات. |
La entrada en vigor del Protocolo de Kyoto conllevó un aumento considerable del número de temas del programa que debían examinarse durante el período de sesiones. | UN | ومع بدء نفاذ بروتوكول كيوتو، ازداد عدد بنود جداول الأعمال الواجب النظر فيها خلال فترة الدورة زيادة كبيرة. |
Ciento veintidós legisladores de 60 países han acordado ratificar los objetivos y respaldar la pronta entrada en vigor del Protocolo de Nagoya. | UN | وقد وافق 122 مشرّعاً من 60 بلداً على إقرار الأهداف وأيدوا التبذكير ببدء نفاذ بروتوكول ناغويا. |
Reconociendo la necesidad de preparar la pronta entrada en vigor del Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, | UN | وإذ يسلم بضرورة الاستعداد لكي يبدأ في وقت مبكر نفاذ بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغيﱡر المناخ، |
Decidida a reforzar la aplicación de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y preparar la futura entrada en vigor del Protocolo de Kyoto de la Convención y a mantener el impulso político para el logro de estos objetivos, | UN | وقد عزم على تعزيز تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، والاستعداد لبدء نفاذ بروتوكول كيوتو الملحق بالاتفاقية في المستقبل، والمحافظة على الزخم السياسي في اتجاه هذه اﻷهداف، |
Por lo tanto, la finalidad del programa propuesto es proporcionar apoyo a las siguientes actividades principales para preparar a los países para la entrada en vigor del Protocolo sobre la Seguridad Biológica: | UN | ولذلك ، فإن البرنامج المقترح يعتزم أن يوفر الدعم للأنشطة الرئيسية التالية لتحضير البلدان لبدء نفاذ بروتوكول السلامة الأحيائية: |
Nos comprometemos a buscar la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto y el establecimiento de la Corte Penal Internacional; a promover el programa de desarrollo social; y a avanzar en el desarme nuclear y convencional. | UN | ونحن ملتزمون ببدء نفاذ بروتوكول كيوتو وبإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وبتعزيز جدول أعمال التنمية الاجتماعية، والتقدم نحو نزع الأسلحة النووية والتقليدية. |
El presente período de sesiones de la Conferencia no tenía sino un objetivo: dar efecto a los Acuerdos de Bonn, sentar las bases para la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto y presentar una Convención fortalecida en la Cumbre de Johannesburgo. | UN | وشدد على أن للدورة الحالية هدفاً واحداً هو وضع اتفاقات بون موضع التنفيذ، وإرساء الأساس لبدء نفاذ بروتوكول كيوتو، وتقديم اتفاقية معززة إلى قمة جوهانسبرغ. |
7. Decide asimismo examinar anualmente los informes mencionados en el párrafo 6 supra y que cuando entre en vigor el Protocolo de Kyoto esos informes sean examinados por la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto. | UN | 7- يقرر أيضاً أن تستعرض التقارير المشار إليها في الفقرة 6 أعلاه سنوياً، وعند بدء نفاذ بروتوكول كيوتو، يقوم مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو باستعراض هذه التقارير. |
7. Examinar anualmente los informes mencionados en el párrafo 6 y que cuando entre en vigor el Protocolo de Kyoto esos informes sean examinados por la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto. | UN | 7- أن يستعرض التقارير المشار إليها في الفقرة 6 أعلاه على أساس سنوي وأن يُعاد النظر فيها بعد بدء نفاذ بروتوكول كيوتو من جانب مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف. |
11. Cada Parte del anexo I será objeto de un examen anterior al primer período de compromiso, o que se efectuará durante el año siguiente a la entrada en vigor para ella del Protocolo de Kyoto, si esta fecha es posterior. | UN | 11- يخضع كل طرف مدرج في المرفق الأول للاستعراض قبل بدء فترة الالتزام الأولى أو في غضون سنة من بدء نفاذ بروتوكول كيوتو بالنسبة إلى ذلك الطرف، أيهما يلي الآخر. |
Todo planteamiento acerca de la continuación de las negociaciones para adoptar, en el futuro, acuerdos de reducción de emisiones, debe incluir, inevitablemente, el concepto de la vigencia del Protocolo de Kyoto, y de que estos acuerdos serán parte de un segundo período de compromisos de dichos protocolos. | UN | ويجب أن يشمل حتما أي طرح يتوخى مواصلة المفاوضات من أجل اعتماد اتفاقات في المستقبل بشأن خفض الانبعاثات مفهوم نفاذ بروتوكول كيوتو وأن يعتبر تلك الاتفاقات جزءا من مرحلة ثانية من الالتزامات بموجب البروتوكولات المذكورة. |