Tengo el honor de referirme a la entrada en vigor del Tratado de Lisboa por el que se modifican el Tratado de la Unión Europea y el Tratado Constitutivo de la Comunidad Europea. | UN | يشرفني أن أشير إلى بدء نفاذ معاهدة لشبونة المعدلة لمعاهدة الاتحاد الأوروبي ومعاهدة إنشاء الجماعية الأوروبية. |
Reconocemos la importancia de la entrada en vigor del Tratado de Lisboa y del nombramiento de nuevos representantes de la Unión Europea. | UN | ونحن ندرك أهمية نفاذ معاهدة لشبونة وتعيين ممثل جديد للاتحاد الأوروبي. |
15. Aguardamos con interés la entrada en vigor del Tratado de Lisboa en cuanto sea ratificado por todos los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | 15 - وإننا نتطلع إلى بدء نفاذ معاهدة لشبونة فور قيام جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بالتصديق عليها. |
La entrada en vigor del Tratado de Lisboa ha reafirmado el respeto del estado de derecho como parte integral del sistema jurídico de la Unión Europea y principio rector de su acción en la escena internacional. | UN | وقد أكد بدء نفاذ معاهدة لشبونة مجدداً على أن احترام سيادة القانون يشكل جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني للاتحاد الأوروبي ومبدأ توجيهياً لعمله على الساحة الدولية. |
Cuando entre en vigor el Tratado de Lisboa por el que se modifica el Tratado de la Unión Europea, los derechos, las libertades y los principios regulados en los 54 artículos de la Carta serán jurídicamente vinculantes, de conformidad con el artículo 6 del Tratado de la Unión Europea. | UN | وعندما يبدأ نفاذ معاهدة لشبونة المعدلة لمعاهدة الاتحاد الأوروبي، سوف تصبح الحقوق والحريات والمبادئ التي تنظمها المادة 54 من الميثاق ملزمة قانوناً وفقا للمادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
7. A raíz de la entrada en vigor del Tratado de Lisboa en 2009, Suecia está obligada por la Carta de Derechos Fundamentales de la Unión Europea. | UN | 7- وعقب بدء نفاذ معاهدة لشبونة في عام 2009، تلتزم السويد بميثاق الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية. |
Deseo aprovechar esta mención al interés general para recordar que es la primera vez que el plenario de la Asamblea General aborda la reforma del Consejo de Seguridad desde la entrada en vigor del Tratado de Lisboa. | UN | وأغتنم هذه الفرصة كي أشير إلى أن هذه هي أول مرة تعالج فيها الجمعية العامة مسألة إصلاح مجلس الأمن في جلسة عامة منذ نفاذ معاهدة لشبونة. |
El Ministro afirmó también que a raíz de la entrada en vigor del Tratado de Lisboa en 2009, Bulgaria había quedado obligada por las altas normas y aspiraciones consagradas en la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea. | UN | وأوضح الوزير أيضاً أن بلغاريا تتقيد بأعلى المعايير والتطلعات المجسّدة في ميثاق الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية، عقب بدء نفاذ معاهدة لشبونة في عام 2009. |
Tras la entrada en vigor del Tratado de Lisboa el 1 de diciembre de 2009, cambió su nombre a Unión Europea (UE). | UN | وبعد بدء نفاذ معاهدة لشبونة في 1 كانون الأول/ديسمبر 2009، تغير اسمها ليصبح الاتحاد الأوروبي. |
Tras la entrada en vigor del Tratado de Lisboa el 1 de diciembre de 2009, cambió su nombre a Unión Europea (UE). | UN | وبعد بدء نفاذ معاهدة لشبونة في 1 كانون الأول/ديسمبر 2009، تغير اسمها ليصبح الاتحاد الأوروبي. |
La Comisión Europea ha adoptado una estrategia para garantizar que se aplique efectivamente la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea, jurídicamente vinculante desde la entrada en vigor del Tratado de Lisboa el 1 de diciembre de 2009. | UN | 28 - وقد اعتمدت المفوضية الأوروبية استراتيجية لكفالة التنفيذ الفعال لميثاق الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية، وأصبح هذا الميثاق ملزما قانونا منذ بدء نفاذ معاهدة لشبونة في 1 كانون الأول/ديسمبر 2009(). |