ويكيبيديا

    "نفذت جميع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aplicado todas
        
    • cumplido todas
        
    • puesto en práctica todas
        
    Italia indicó que desde el 11 de septiembre de 2001 había actuado con prontitud contra la amenaza terrorista y que había aplicado todas las decisiones adoptadas en el ámbito internacional, en concreto dentro del marco de las Naciones Unidas y la Unión Europea, adaptando su legislación nacional y tomando las medidas necesarias. UN فهي قد نفذت جميع القرارات الدولية على الوجه المطلوب، وبخاصة في إطار الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، وقامت بتعديل تشريعاتها الداخلية وتنفيذ الأعمال المطلوبة.
    A modo de introducción, hay que destacar que Suiza ha aplicado todas las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas desde el inicio de los años 1990. UN بادئ ذي بدء يجدر الإشارة إلى أن سويسرا نفذت جميع الجزاءات التي قررها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة منذ مستهل التسعينات.
    En este examen trienal se llega a la conclusión de que la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar ha aplicado todas las recomendaciones de la evaluación a fondo del programa sobre el derecho del mar y asuntos oceánicos que hizo suyas el Comité. UN ويخلص هذا الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات إلى أن شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار نفذت جميع توصيات التقييم المتعمق لبرنامج قانون البحار وشؤون المحيطات التي أقرتها اللجنة.
    25. Me complazco en comunicar que la Secretaría ha aplicado todas mis recomendaciones durante la preparación de los estados financieros para el bienio 2004-2005. UN 25- ويسرني أن أشير إلى أن الأمانة نفذت جميع توصياتي أثناء إعداد البيانات المالية للفترة 2004-2005. جيم- القواعد المالية
    462. Siemens alegó que había cumplido todas sus obligaciones relacionadas con la segunda sección para el 30 de octubre de 1990, cuando facturó al empleador los dos últimos envíos. UN 462- وزعمت شركة Siemens أنها نفذت جميع مهامها بموجب الجزء الثاني في 30 تشرين الأول/أكتوبر 1990، عندما أرسلت الفواتير إلى صاحب العمل بالنسبة للشحنتين الأخيرتين.
    Hasta la fecha se han puesto en práctica todas las recomendaciones de ese Grupo de tareas; las reformas propuestas oscilan desde una clara definición del consentimiento hasta estrategias para reducir los efectos traumáticos sobre las denunciantes de presentar su testimonio ante el tribunal. UN وحتى الآن، نفذت جميع التوصيات التشريعية لفرقة العمل. وتتراوح الإصلاحات ما بين إيجاد تعريف واضح للموافقة، واستراتيجيات للحد من الصدمات النفسية لدى أصحاب الشكاوى عند تقديم أدلة أمام المحكمة.
    El Consejo también tomó nota del informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a la Asamblea General en que se confirmaba que la Comisión había aplicado todas las recomendaciones de auditoría formuladas por esa Oficina. UN وأحاط المجلس علماً أيضاً بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية المقدم إلى الجمعية العامة والذي يؤكد أن اللجنة قد نفذت جميع توصيات مراجعي الحسابات الصادرة عن المكتب.
    35. La Junta tomó nota con satisfacción de que su secretaría había aplicado todas las recomendaciones adoptadas en su 14° período de sesiones, celebrado en 2001 (véase E/CN.4/Sub.2/AC.4/2001/4). UN 35 - لاحظ المجلس بارتياح أن أمانته قد نفذت جميع التوصيات المعتمدة في دورته الرابعة عشرة التي عُقدت في عام 2001 (انظر الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.4/2001/4).
    La Junta tomó nota con satisfacción de que su secretaría había aplicado todas las recomendaciones adoptadas en su 15° período de sesiones celebrado en 2002 (véase E/CN.4/Sub.2/AC.4/2002/6). UN 24 - لاحظ المجلس بارتياح أن أمانته قد نفذت جميع التوصيات المعتمدة في دورته الخامسة عشرة التي عُقدت في عام 2002 (انظر E/CN.4/Sub.2/AC.4/2002/6).
    La OSSI llega a la conclusión de que la División de Asuntos Oceánicos y el Derecho del Mar ha aplicado todas las recomendaciones de la evaluación en profundidad del programa sobre el derecho del mar y los asuntos oceánicos que hizo suyas el Comité. UN 47 - ويستنتج المكتب أن الشعبة قد نفذت جميع التوصيات الواردة في التقييم المتعمق لبرنامج قانون البحار وشؤون المحيطات التي أقرتها اللجنة.
    23. Al 31 de octubre de 2008, el 76% de los Estados Parte que presentaron informes había aplicado todas las disposiciones contenidas en el capítulo II de la Convención, mientras que el 14% había informado sobre un cumplimiento parcial. UN 23- حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008، كانت 76 في المائة من الدول الأطراف المبلّغة قد نفذت جميع أحكام الفصل الثاني من الاتفاقية، بينما أبلغت 14 في المائة عن امتثالها جزئيا لها.
    30. Al 31 de octubre de 2008, el 73% de los Estados Parte que presentaron informes había aplicado todas las disposiciones contenidas en el capítulo III de la Convención, mientras que el 13% había informado sobre una aplicación parcial. UN 30- حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008، كانت 73 في المائة من الدول الأطراف المبلغة قد نفذت جميع أحكام الفصل الثالث من الاتفاقية، بينما أبلغت 13 في المائة عن امتثالها الجزئي لها.
    24. La Junta tomó nota con satisfacción de que su secretaría había aplicado todas las recomendaciones adoptadas en su 13° período de sesiones celebrado en 2000 (véase E/CN.4/Sub.2/AC.4/2000/4). UN 24 - لاحظ المجلس بارتياح أن أمانته قد نفذت جميع التوصيات المعتمدة في دورته الثالثة عشرة التي عُقدت في عام 2000 (انظر E/CN.4/Sub.2/AC.4/2000/4).
    7. De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 7 de la sección A de la resolución 51/225 de la Asamblea General, de 3 de abril de 1997, la Junta ha examinado las medidas adoptadas por la Administración para aplicar las recomendaciones formuladas en su informe correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 1997 y confirma que la UNU ha aplicado todas las recomendaciones. UN 7 - ووفقا للفقرة 7 من الجزء ألف من قرار الجمعية العامة 51/225 المؤرخ 3 نيسان/أبريل 1997، استعرض المجلس الإجراءات التي اتخذتها الإدارة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1997، ويؤكد المجلس أن الجامعة نفذت جميع توصياته.
    13. La Junta tomó nota con satisfacción de que su secretaría había aplicado todas las recomendaciones adoptadas en su 14º período de sesiones celebrado en 2001 (véase el documento E/CN.4/Sub.2/AC.4/2001/4). UN 13- لاحظ المجلس بارتياح أن أمانته قد نفذت جميع التوصيات المعتمدة في دورته الرابعة عشرة المعقودة في عام 2001 (انظر E/CN.4/Sub.2/AC.4/2001/4).
    9. La Junta tomó nota con satisfacción de que su secretaría había aplicado todas las recomendaciones adoptadas en su 15º período de sesiones celebrado en 2002 (véase el documento E/CN.4/Sub.2/AC.4/2002/6). UN 9- لاحظ المجلس بارتياح أن أمانته نفذت جميع التوصيات المعتمدة في دورته الخامسة عشرة المعقودة في عام 2002 (انظر الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.4/2002/6).
    Le agradecería que tuviera a bien informar al Comité de que el Canadá ha aplicado todas las medidas mencionadas, entre otras cosas, mediante la adopción de instrumentos legislativos y normativos, que se describen en el documento adjunto (véase el anexo). UN وسأكون ممتنا إذا أبلغتم اللجنة بأن كندا قد نفذت جميع هذه التدابير بوسائل منها سن صكوك تشريعية وتنظيمية، على النحو المبين في الوثيقة طي هذه الرسالة (انظر المرفق).
    5. Departamento de Auditoría e Inspección La Junta observó con satisfacción que el OOPS había aplicado todas las recomendaciones relativas al Departamento de Auditoría e Inspección formuladas en los párrafos 66 a 104 de su anterior informe2. UN 159- لاحظ المجلس بسرور أن الأونروا قد نفذت جميع توصيات المجلس المقدمة في الفقرات 66 إلى 104 من تقريره السابق(2) بشأن إدارة مراجعة الحسابات والتفتيش.
    La Junta observó con satisfacción que su secretaría había aplicado todas las recomendaciones adoptadas en su 17° período de sesiones (véase E/CN.4/Sub.2/ AC.4/2004/8) y en su 18° período de sesiones (véase E/CN.4/Sub.2/AC.4/2005/5). UN 14 - لاحظ مجلس الأمناء بارتياح أن أمانته قد نفذت جميع التوصيات المعتمدة في دورته السابعة عشرة (انظر E/CN.4/Sub.2/AC.4/2004/8) وفي دورته الثامنة عشرة (انظر E/CN.4/Sub.2/AC.4/2005/5).
    Es inaceptable que el Enviado Especial siga mencionando una y otra vez el nombre de Siria en sus informes, cuando este ha aplicado todas las disposiciones pertinentes de la resolución 1559 (2004) del Consejo de Seguridad al retirarse por completo del Líbano, hecho reconocido en numerosos informes del Secretario General. UN واعتبر أن من غير المقبول للمبعوث الخاص الإمعان في إيراد اسم سوريا في تقاريره بعدما نفذت جميع الأحكام ذات الصلة من قرار مجلس الأمن 1559 (2004) من خلال استكمال انسحابها التام من لبنان، وهي حقيقة اعترفت بها تقارير عدة صادرة عن الأمين العام.
    Ucrania señaló que sus buques habían cumplido todas las medidas de conservación y ordenación de la pesca adoptadas por organizaciones internacionales de pesca en zonas supervisadas por esas organizaciones. UN 96 - وأفادت أوكرانيا بأن سفنها نفذت جميع ما تعتمده منظمات المصائد الدولية من تدابير للحفظ والإدارة في المناطق التي ترصدها هذه المنظمات.
    Por último, el Grupo observa que la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas ha puesto en práctica todas las recomendaciones de auditoría formuladas por la Oficina y espera examinar, a su debido tiempo, la labor de la División de Investigaciones y el informe final de la Oficina sobre el examen amplio del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN 18 - وفي الختام، أشار إلى أن المجموعة لاحظت أن لجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة قد نفذت جميع التوصيات المتعلقة بالمراجعة الواردة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وأنها تتطلع إلى أن تتم، في الوقت المناسب، مناقشة عامة لعمل شعبة التحقيقات، والتقرير النهائي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية عن المراجعة الشاملة للمخطط العام لتجديد مباني المقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد