Según informes, la incertidumbre acerca de sus derechos de residencia tiene hondos efectos psicológicos en los niños. | UN | وجاء في التقارير أن الالتباس حول حقوق اﻷطفال في اﻹقامة يترك عندهم انعكاسات نفسانية عميقة. |
Además, existen servicios de asesoramiento y ayuda psicológica, así como programas educativos en árabe, preparados por el Ministerio de Educación. | UN | وأشار إلى وجود خدمات مشورة ومساعدة نفسانية باﻹضافة إلى برامج تعليمية باللغة العربية قامت وزارة التعليم بوضعها. |
Muchos países de todas las regiones del mundo comunican que están apareciendo nuevas sustancias psicoactivas. | UN | ويبلِّغ العديد من البلدان في جميع مناطق العالم عن ظهور مؤثِّرات نفسانية جديدة. |
Una madre que tenga hijos de poca edad probablemente sufrirá un mayor trauma psicológico y emocional si se le niega el derecho a recibir visitas que un padre que no tenga vínculo alguno con la familia. | UN | ومن المرجح أن تتعرض أم لأطفال صغار لصدمة نفسانية وعاطفية، إذا حُرمت من حقوق الزيارة، أكثر من أب غير مرتبط بأطفاله. |
Las heridas causadas por el racismo son en primer lugar y ante todo psicológicas. | UN | والجروح التي يجري تكبدها من العنصرية هي أولاً وقبل كل شيء جروح نفسانية. |
Médica y psiquiatra, ha ejercido su profesión en centros penitenciarios desde 1991. | UN | طبيبة نفسانية تزاول عملها في السجون منذ عام 1991 |
El tratamiento en régimen interno tiene lugar en un hospital psiquiátrico, en la unidad psiquiátrica de un hospital general o en una sala común de un hospital general. | UN | ويجري تقديــم العلاج داخل المستشفى في مستشفى نفساني، أو في وحدة نفسانية تابعة لمستشفى عام أو في جناح عمومي داخل مستشفى عام. |
Tres de ellos se ocupan de las personas con discapacidad y de los ancianos, siete son centros psiquiátricos para adultos y tres dan acogida a niños con retraso mental. | UN | وتتولى ثلاث مؤسسات رعاية المعوقين والمسنين، وتتكون سبعة منها من مؤسسات نفسانية للبالغين وثلاثة للأطفال المتخلفين عقليا. |
En su inmensa mayoría fueron violadas y ello les ha creado tremendos problemas psicológicos. | UN | والغالبية العظمى منهن تعرضن للاغتصاب وتعانين مشاكل نفسانية كبيرة نتيجة لذلك. |
18. Proporcionar ayuda especial a los niños que padecen trastornos mentales o psicológicos. | UN | 18 - تقديم المساعدة للأطفال المصابين بأمراض عقلية أو اضطرابات نفسانية. |
xvii) Proporcionar ayuda especial a los niños que padecen trastornos mentales o psicológicos. | UN | `17 ' تقديم المساعدة للأطفال المصابين بأمراض عقلية واضطرابات نفسانية. |
Las personas que sean objeto de medidas de exclusión recibirán ayuda psicológica. | UN | وستوفر مساعدة نفسانية للأشخاص الذين اتخذت ضدهم تدابير الطرد. |
Los asistentes sociales de los centros de salud comunitarios se encargan de las visitas a domicilio para prestar ayuda psicológica a las familias de los niños discapacitados. | UN | وتكفل العاملات الاجتماعيات التابعات لمراكز الصحة المجتمعية زيارات منزلية لتقديم مساعدة نفسانية إلى أسر اﻷطفال المعوقين. |
Recibieron asistencia psicológica 93 autores de actos de violencia que deseaban poner fin a su comportamiento violento. | UN | وقُدمت مساعدة نفسانية لـ 93 جانيا كانوا يودون التخلي عن السلوك العنيف. |
Muchos países de todas las regiones del mundo, incluidos algunos de África, comunican que están apareciendo nuevas sustancias psicoactivas. | UN | وقد أبلغت بلدان كثيرة في جميع المناطق، منها عدد من بلدان أفريقيا، عن ظهور مؤثِّرات نفسانية جديدة. |
Se informa de la aparición de nuevas sustancias psicoactivas, pero la información de que se dispone sobre la magnitud de su consumo es limitada. | UN | ورغم وجود إفادات عن ظهور مؤثِّرات نفسانية جديدة، فليست هناك معلومات وافية عن مدى تعاطي تلك المواد. |
Asegura que la ley no define ningún criterio psicológico para el puesto en cuestión, y que el resto de candidatos, teniendo las mismas competencias, no tuvieron que someterse a pruebas similares. | UN | ويدعي أن القانون لا يحدد أي معايير نفسانية فيما يتعلق بالوظيفة المعنية، وأن أشخاصاً آخرين تقدموا للوظيفة ولديهم المؤهلات نفسها لم يُطلب منهم الخضوع لاختبارات مماثلة. |
Hay pruebas de que muchas refugiadas sufren perturbaciones postraumáticas que requieren asesoramiento psicológico para hacer frente a todo lo que han sufrido y visto. | UN | وتشير الوثائق إلى أن العديد من اللاجئات يعانين من اضطرابات لاحقة للصدمات ويحتجن إلى مشورة نفسانية لكي يتمكﱠن من مواجهة كل ما عانينه وشاهدنه والتغلب عليه. |
En consecuencia, las mujeres víctimas de la violencia deben afrontar su sufrimiento prácticamente solas, lo que acarrea graves consecuencias psicológicas y emocionales. | UN | إن النساء المغتصبات يبقين وحيدات أساسا في مصيبتهن، وتترتب على ذلك نتائج نفسانية خطيرة. |
Evidentemente una violación puede tener consecuencias psicológicas devastadoras y el aborto no sería ilegal en tal situación. | UN | والواضح أن الاغتصاب يمكن أن تكون له آثار نفسانية مدمرة وفي هذه الحالة لن يكون الإجهاض ممنوعاً بحسب القانون. |
Sé que debería entenderlo mejor, soy psiquiatra. | Open Subtitles | أعلم, كان عليّ أن أعرف هذا, فأنا طبيبة نفسانية |
Belgrado cuenta con una clínica psiquiátrica para niños y un Instituto de Salud Mental, con gran experiencia en la labor con niños víctimas de abusos sexuales y de otro tipo. | UN | وفي بلغراد عيادة نفسانية لﻷطفال ومعهد للصحة العقلية، لديه خبرة عظيمة في معالجة ضحايا الانتهاكات الجنسية وغيرها من اﻷطفال. |
El Estado parte añade que el hijo de la autora tiene al parecer problemas psiquiátricos y que se fugó sencillamente del domicilio familiar. | UN | وأضافت الدولة الطرف أن ابن صاحبة البلاغ يعاني من مشاكل نفسانية وأنه هرب ببساطة من منزل الأسرة. |
Una psicóloga llamada Alice Isen hizo un experimento maravilloso. | TED | ومن ثم ، أليس آيزن ، طبيبة نفسانية قام بتلك التجربة الرائعة |
La entrevistaron durante 50 minutos y ella les dijo que no había sido maltratada ni física ni psíquicamente. | UN | وأجرى الفريق مقابلةً مع صاحبة الشكوى دامت 50 دقيقة، فأبلغتهم أثناءها أنها لم تتعرض لأي سوء معاملة جسدية أو نفسانية. |
Sufría de secuelas graves en la cabeza y los riñones y de traumas psíquicos. | UN | وكان يعاني من إصابات خطيرة في رأسه وكليتيه ومن صدمات نفسانية. |
Y esto a su vez tiene como consecuencia una acumulación de presiones sicológicas y sociales sobre la mujer, que en la mayoría de los casos es víctima de un estigma social contradictorio. | UN | وتنتج عن ذلك ضغوط نفسانية واجتماعية على المرأة التي تعاني في معظم الحالات من وصمة اجتماعية منطوية على تناقض. |
Deben adoptarse medidas para reducir, o de ser posible erradicar, la estigmatización de las mujeres con discapacidades psiquiátricas y otros problemas sicológicos; | UN | وينبغي اتخاذ جميع التدابير لتقليل إن لم يكن محو وصمة العار التي تلصق بالنساء اللائي يعانين من إعاقة نفسانية وغيرها من المشاكل النفسية؛ |
Está bien. Se supone que eres una psíquica. | Open Subtitles | لا بأس، من المفترض أنك نفسانية |
Yo soy siquiatra forense. | Open Subtitles | أنا نفسانية تشريح وأحقق في الجرائم والكوارث |