Sé que este puede ser un proceso difícil pero es necesario asegurarnos que estás lista psicológicamente para un cambio como este. | Open Subtitles | أَعْرفُ هذا يُمكنُ أَنْ تكون عملية صعبة لكن حقَّاً إنَّه ضروريُ لضمان بأنّكٍ مستعدّة نفسياً لتغير مثل هذا |
En general, los patrones que siguen los asesinos en serie son burdos, monótonos y repetitivos casos analizables psicológicamente, pero no lógicamente. | Open Subtitles | بشكل عام، النموذج الذي يتبعه قاتل متسلسل بدائي، رتيب و متكرر قضايا يمكن تحليلها نفسياً و ليس منطقياً |
La autoridad competente procurará la rehabilitación psicológica y la reintegración social del niño víctima de los conflictos armados. | UN | يجب على الجهة المختصة تأهيل الطفل ضحية النزاعات المسلحة تأهيلاً نفسياً وذهنياً وإعادة إدماجه اجتماعياً. |
73. Se ha comprobado que los niños que han participado en las hostilidades sufren mucho más que los adultos, tanto psicológica como físicamente. | UN | ٣٧- لقد سلم بأن اﻷطفال الذين شاركوا في اﻷعمال الحربية يعانون أكثر بكثير من الكبار، نفسياً وجسدياً على حد سواء. |
Las trabajadoras migratorias son víctimas sobre todo de maltrato físico y psicológico o abuso sexual a manos de sus empleadores. | UN | ويتعرض العمال المهاجرون في معظم اﻷحيان ﻷذى مستخدميهم جسدياً أو نفسياً أو جنسياً. |
Y tanto. Su padre era un psicópata. | Open Subtitles | طبعاً مجنون فأبوه كان مهووس ومريض نفسياً |
Buscaremos un psiquiatra que testifique que estaba sonámbulo cuando conduje el auto. ¡Es brillante! | Open Subtitles | سوف نجد طبيباً نفسياً ليشهد أنني كنت أسير نائماً عندما قدت السيارة |
No, pero sigue enviándome cartas, y creo que esto ayudará a darnos un final... que psicológicamente no carece de valor. | Open Subtitles | لا, ولكنها تستمر بإرسال رسائل لي وأظن بأنه قد يساعدني الحصول على نهاية والذي نفسياً بلا قيمة |
Un plazo dilatado de detención resulta psicológicamente devastador, en particular para las mujeres que han sido perseguidas por el gobierno de su país. | UN | فالاحتجاز الطويل الأمد مدمر نفسياً وخاصة بالنسبة للنساء اللائي تعرضن للاضطهاد من قبل الحكومات. |
Además, sus familiares siguen sufriendo psicológicamente a causa de la negativa de las autoridades a revelar o investigar las circunstancias de su muerte. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال أقاربه يعانون نفسياً نتيجة لرفض السلطات الكشف عن ملابسات وفاته أو التحقيق فيها. |
Ello se debe a la probabilidad de que el virus de la inactividad se extienda rápidamente, produciendo una barrera psicológica al enfoque vigoroso de los problemas con un espíritu de optimismo. | UN | ويعود السبب في هذا إلى أن فيروس عدم الفعالية من المرجح أن ينتشر بسرعة خالقاً حاجزاً نفسياً أمام الجهود اللازمة للتصدي للمشاكل بقوة وبروح من التفاؤل. |
El personal de los centros recibe formación psicológica y educativa y todas las empleadas son mujeres. | UN | ويتلقى العاملون بالمراكز تدريباً نفسياً وتعليمياً ويتكون ملاك الموظفين كله من النساء. |
Puede tomar la forma de violencia física, sexual o psicológica. | UN | ويمكن أن يكون عنفاً جسدياً أو جنسياً أو نفسياً. |
Las decisiones radicales y los dilemas morales que puede suscitar esta situación no son insignificantes y pueden constituir un considerable peso psicológico. | UN | فالقرارات الجوهرية والمعضلات اﻷخلاقية التي يمكن أن تنشأ عن هذه الحالة ليست بغير هامة ويمكن أن تشكل عبئاً نفسياً كبيراً. |
No puede aplicarse a un estado psicológico futuro que el delincuente podría o no presentar unos diez años más adelante y que podría o no hacer que el delincuente que ya ha cumplido la parte punitiva de la sentencia corriera el riesgo de otra detención. | UN | فلا يمكن أن تشمل مثلاً اعتلالاً نفسياً محتملاً قد يوجد وقد لا يوجد في المجرم بعد عشر سنوات مثلاً وقد تفضي أو لا تفضي بمجرم قضى الجزء العقابي من الحكم الذي صدر في حقه إلى احتمال حبسه مرة أخرى. |
Como medida preventiva, se han establecido en todos los estados del país equipos de protección de la infancia que, entre otras cosas, prestan apoyo psicológico. | UN | وكإجراء وقائي أنشئ في كل استاد في البلد فريق لحماية الطفولة يقدِّم في جملة أمور دعماً نفسياً. |
Así es como estar dentro de la mente de un psicópata. | Open Subtitles | وهكذا يكون الشعور عند المجرم المريض نفسياً |
El estado de cada detenido es objeto de cuidadosa vigilancia, y si hay indicios de una evolución preocupante, se avisa inmediatamente a un psicólogo, que, si lo estima necesario, puede llamar a un psiquiatra. | UN | وترصد حالة كل سجين عن كثب، وفور ما تظهر أي بوادر تطورات غير مستصوبة يخطَر أحد المختصين في علم النفس وهو يستدعي طبيباً نفسياً إذا ما تطلب الأمر ذلك. |
Se dijo al Relator Especial que la población de Kabul sufría trastornos psicológicos debidos a la tensión postraumática. | UN | وقيل للمقرر الخاص إن سكان كابول يعانون نفسياً من اضطرابات عصابية تأتي عقب الصدمات النفسية. |
Además, la presencia de reclusos enfermos mentales provoca una considerable tensión y animosidad entre los presos. | UN | بالإضافة إلى ذلك فإن وجود سجناء مرضى نفسياً يتسبب في نشوء توتر قوي وتباغض بين السجناء. |
Estas primeras semanas han sido tan duras para mí, mentalmente, físicamente, emocionalmente. | Open Subtitles | الأسابيع الأولى كانت صعبة علي جداً عقلياً ,نفسياً,عاطفياً |
Queda prohibida la tortura física, mental o moral. | UN | ويحظر التعذيب جسدياً أو نفسياً أو معنوياً، ويحظر القسر على الاعتراف أثناء التحقيقات. |
Si no me tomo mi dosis antes de las nueve en punto me convierto en una psicótica. | Open Subtitles | إن لم أحصل على مُعدل مزاجي قبل الساعة التاسعة إني مضطربة نفسياً |
No, ha lidiado todo el día con psicópatas. Lo haré yo. | Open Subtitles | لا، لقد تعاملت مع أناس مرضى نفسياً كل اليوم، لذلك دعيني أفعل هذا |
De hecho, ¿por qué no programamos una cita para una evaluación psiquiátrica? | Open Subtitles | في الواقع ، لماذا لا يتم وضع ميعاداً لتقييمك نفسياً |
Nuestro trabajo hoy es analizar sus... necesidades psicológicas y físicas. | Open Subtitles | وظيفتي اليوم هي تحليل احتياجاتك نفسياً وبدنياً |
Mi ex-novia pensaba que estaba loca porque me levantaba muy temprano | Open Subtitles | رفيقتي السابقة عادة ما تقول لي بأني مريضة نفسياً دائماً ما أصحو مبكرة |