ويكيبيديا

    "نفس الأثر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mismo efecto
        
    • efecto similar
        
    • los mismos efectos
        
    • mismo valor
        
    • mismas repercusiones
        
    • mismo impacto
        
    • misma repercusión
        
    Es aún más grave que algunos artículos del Código de Familia produzcan el mismo efecto. Son los siguientes: UN والأكثر خطورة من ذلك، أن بعض مواد قانون الأسرة لها نفس الأثر وهي المواد التالية:
    De lo anterior se desprendía con claridad que la objeción simple producía supuestamente el mismo efecto que una aceptación. UN وكان من المفترض أن ينتج عن ذلك أن يحدث الاعتراض البسيط نفس الأثر الذي يحدثه القبول.
    A tenor de dicha enmienda, los dictámenes del Comité conforme al Protocolo Facultativo al dirimirse un caso contra Noruega surtirían el mismo efecto que el fallo de un tribunal internacional. UN وبمقتضى ذلك التعديل سيكون للآراء التي تقدمها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري في أي قضية مرفوعة ضد النرويج نفس الأثر الذي يحدثه الحكم الصادر عن محكمة دولية.
    Si bien el acuerdo concertado con Benin no encara concretamente la posibilidad del fallecimiento de un preso, tiene jurídicamente un efecto similar. UN وفي حين أن الاتفاق مع بنن لا يتناول احتمال وفاة السجين، على نحو محدد، فإن له نفس الأثر من الناحية القانونية.
    Con todo, la regla debería leerse a la luz de las disposiciones generales de la Guía, que ya apuntan a los mismos efectos. UN وذكر أنه ينبغي مع ذلك أن تُقرأ القاعدة في ظل الأحكام العامة للدليل التي لها بالفعل نفس الأثر.
    Es más, el hecho de que recientemente se haya eximido a los talleres que cuenten con cinco empleados o menos de la aplicación del Código del Trabajo tendrá el mismo efecto. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الاستثناء الأخير من تطبيق قانون العمل فيما يتعلق بورش العمل المؤلفة من 5 عمال أو أقل، له نفس الأثر.
    En tal caso, el cierre del debate surtirá el mismo efecto que si hubiera sido aprobado por el Comité. UN ويكون لذلك الإقفال نفس الأثر المترتب على إقفال المناقشة بموافقة اللجنة.
    En tal caso, el cierre del debate surtirá el mismo efecto que si hubiera sido aprobado por el Comité. UN ويكون لهذا الإقفال نفس الأثر الذي يترتب على الإقفال بموافقة اللجنة.
    En tal caso, el cierre del debate surtirá el mismo efecto que si hubiera sido aprobado por el Comité. UN ويكون لذلك الإقفال نفس الأثر المترتب على إقفال المناقشة بموافقة اللجنة.
    En tal caso, el cierre del debate surtirá el mismo efecto que si hubiera sido aprobado por el Comité. UN ويكون لهذا الإقفال نفس الأثر الذي يترتب على الإقفال بموافقة اللجنة.
    La adhesión surtirá, a su vez, el mismo efecto jurídico que la ratificación, aceptación o aprobación. UN وللانضمام نفس الأثر القانوني الذي يترتب على التصديق أو القبول أو الإقرار.
    La adhesión voluntaria a esta moratoria es una medida positiva, pero no tiene el mismo efecto permanente y jurídicamente obligatorio que la entrada en vigor del Tratado. UN والالتزام الطوعي بهذا الوقف الاختياري خطوة جديرة بالترحيب، ولكن لا يترتب عليه نفس الأثر الدائم والملزم قانوناً الذي يترتب على بدء نفاذ المعاهدة.
    La Ley no establece disposiciones semejantes para los hombres, aunque las disposiciones destinadas a las mujeres pueden tener el mismo efecto para algunos hombres. UN ولا ينص القانون على أحكام مماثلة للرجل، مع أن الأحكام المتعلقة بالمرأة قد تُرتب نفس الأثر لبعض الرجال.
    En tal caso, el cierre del debate surtirá el mismo efecto que si hubiera sido aprobado por el Comité. UN ويكون لذلك الإقفال نفس الأثر المترتب على إقفال المناقشة بموافقة اللجنة. النقاط النظامية
    En tal caso, el cierre del debate surtirá el mismo efecto que si hubiera sido aprobado por el Comité. UN ويكون لهذا الإقفال نفس الأثر الذي يترتب على الإقفال بموافقة اللجنة.
    En tal caso, el cierre del debate surtirá el mismo efecto que si hubiera sido aprobado por el Comité. UN ويكون لهذا الإقفال نفس الأثر الذي يترتب على الإقفال بموافقة اللجنة.
    3. Una Parte que sea una organización de integración económica regional podrá hacer una declaración de efecto similar en relación con el arbitraje, de conformidad con el párrafo 2. UN 3 - يجوز لأي طرف يكون منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي أن يصدر إعلاناً له نفس الأثر فيما يتعلق بالتحكيم وذلك وفقاً للفقرة 2.
    En consecuencia, esos regímenes y leyes pueden crear cierta incertidumbre en el ámbito de las transacciones electrónicas porque puede ocurrir que no tengan los mismos efectos legales que los que tienen en el ámbito de las transacciones tradicionales formalizadas sobre papel. UN ولذلك فإن هذه القوانين قد تؤدي إلى عدم التيقن في البيئة الإلكترونية لأنه يمكن ألا يكون لها نفس الأثر القانوني الذي يُشاهَد في البيئة التقليدية المرتكزة على الورق.
    Las conclusiones que el órgano formule en el ejercicio de esta competencia tendrán el mismo valor jurídico que el que resulte del ejercicio de su función de vigilancia. UN ويكون للاستنتاجات التي تخلص إليها هذه الهيئة في ممارستها لاختصاصها هذا، نفس الأثر القانوني الناجم عن أدائها لدورها في الرصد.
    Y si bien sus actividades pueden no tener las mismas repercusiones en el plano mundial y no atraen tanta atención, prestan servicios a más personas que el sector privado formal. UN وفي حين أن أنشطتهم قد لا تؤدي إلى نفس الأثر على الصعيد العالمي ولا تجذب نفس القدر من الاهتمام فإنهم يقدمون الخدمة لأعداد تزيد عن الأعداد التي يخدمها القطاع الخاص الرسمي.
    Los mensajes en tableros públicos de las municipalidades pueden tener el mismo impacto. UN وقد يكون للملصقات في لوحات الإعلانات العامة للبلديات نفس الأثر.
    De este modo se contribuirá a que los fondos públicos destinados a movilizar recursos privados tengan la misma repercusión para el desarrollo, o una repercusión mayor, que si se hubieran dedicado directamente a una causa social específica. UN وسيساعد مثل هذا الإطار في كفالة أن تحقق الأموال العامة المستخدمة لتعبئة الموارد الخاصة نفس الأثر الإنمائي أو أكثر مما لو خُصصت لتمويل قضية اجتماعية محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد