ويكيبيديا

    "نفس الأسرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • misma familia
        
    • mismo domicilio
        
    • mismo hogar
        
    Entre los afectados por el ataque con bombas del día miércoles se encuentran tres generaciones de mujeres de la misma familia. UN وكان من بين الذين راحوا ضحية لهجوم يوم الأربعاء ثلاث نساء ينتمين إلى ثلاثة أجيال وإلى نفس الأسرة.
    Esto nos unirá como miembros confiados de la misma familia. UN وهذا سيجمعنا معا كأعضاء مؤتمنين في نفس الأسرة.
    El subsidio de familia numerosa corresponde a las familias que tienen tres o más hijos y uno de éstos también tiene derecho a él cuando tres o más hijos de la misma familia viven sin padres. UN والتقديرات التكميلية للأسرة الكبيرة تتلقاها الأسر التي لديها ثلاثة أطفال أو أكثر، ويكون أحد الأطفال أيضا مستحقا لها عندما يكون ثلاثة أو أكثر من الأطفال من نفس الأسرة يقيمون بدون أبوين.
    Otras cuatro desapariciones ocurrieron en 1996 y afectaron a miembros de una misma familia que, según los informes, fueron secuestrados en su domicilio en Islamabad por agentes del servicio de información militar. UN ووقعت 4 حالات أخرى في عام 1996 تتعلق بأعضاء من نفس الأسرة خطفوا على ما يذكر من منزلهم في إسلام أباد على يد أعضاء في المخابرات العسكرية.
    Además, esta ley se aplica a quienes viven bajo un mismo techo y están a cargo de una misma familia. UN وهو، علاوة على ذلك، ينطبق على من يعيشون تحت سقف واحد ويعتمدون على نفس الأسرة.
    Son miembros de la familia igualmente otros parientes y personas que viven en la misma familia. UN وأفراد الأسرة هم الأقارب الآخرون وغيرهم من الأشخاص الذين يعيشون في نفس الأسرة.
    Al mismo tiempo, todos somos miembros de la misma familia humana y compartimos el mismo planeta. UN وفي غضون ذلك، سنظل جميعا أعضاء في نفس الأسرة البشرية ونتقاسم نفس الكوكب.
    Los datos longitudinales de los ingresos de las familias agrícolas presentan ventajas significativas sobre los datos anuales, ya que hacen un seguimiento de la misma familia durante más de un año. UN وتوفر بيانات الأسر الزراعية الطولية فوائد هامة مقارنة بالبيانات السنوية بفضل تتبع نفس الأسرة لأزيد من سنة واحدة.
    En algunos casos, los testimonios describieron años de violencia e intimidación contra una misma familia palestina que vivía cerca de asentamientos, a la que habían obligado a abandonar sus propiedades. UN وفي بعض الحالات، قدمت الشهادات المدلى بها وصفاً لسنوات العنف والترهيب الموجهة ضد نفس الأسرة الفلسطينية المقيمة بالقرب من المستوطنات والتي دفعتها إلى هجر ممتلكاتها.
    Esa cantidad es menor en el caso de los niños, los ancianos y los discapacitados: de 6.000 ISK los menores de 16 años de la misma familia, y de 3.000 ISK los ancianos y los discapacitados. UN وبالنسبة للأطفال والمسنين والمعوقين فإن المبلغ أقل من ذلك وهو 000 6 كرونا آيسلندية للأطفال تحت سن 16 سنة في نفس الأسرة 000 3 كرونا آيسلنديـة للمسنين والمعاقين.
    Se ofrece esta posibilidad tanto si los hermanos y hermanas se adoptan juntos como si se adoptan por separado, porque el propósito de la norma es evitar la separación de niños procedentes de la misma familia. UN وهذه الإمكانية قائمة سواء جرى تبني جميع الأخوة والأخوات معا أو كل على حدة، بغرض تجنب انفصال الأطفال الآتين من نفس الأسرة.
    La cuantía de la asistencia para el primer familiar es de 6,70 liras por semana, y es de 4,50 liras por semana adicionales por cualquier otro miembro de la misma familia. UN ويكون مبلغ المساعدة المستحقة لأول عضو مريض في الأسرة 6.70 ل م أسبوعيا، يضاف إليها أسبوعيا 4.50 ل م لكل مريض آخر في نفس الأسرة.
    Otras cuatro desapariciones ocurrieron en 1996 y afectaron a miembros de una misma familia, que, según los informes, fueron secuestrados en su domicilio en Islamabad por agentes del servicio de información militar. UN ووقعت 4 حالات أخرى في عام 1996 وهي تتعلق بأفراد من نفس الأسرة خطفوا على ما يذكر من منزلهم في إسلام أباد في عام 1996 على أيدي وكلاء المخابرات العسكرية.
    En caso de que más de un hijo de una misma familia asista a un jardín de infancia, ésta pagará por el mayor de los hijos lo estipulado para el tramo inferior que le corresponda. UN ومتى كان أكثر من طفل من نفس الأسرة مسجلاً في روض للأطفال، سدد الآباء على البكر رسماً يندرج ضمن فئة الدخل التي تقع أسفل فئتهم.
    :: Con frecuencia, las mujeres carecen de acceso a los servicios de salud, dado que los costos de atender a sus necesidades suelen ser superiores a los de los hombres de la misma familia. UN كثيرا ما تحرم المرأة من الحصول على الرعاية الصحية لأن التكاليف المرتطبة باحتياجاتها كثيرا ما تكون أعلى منها للرجل في نفس الأسرة المعيشية.
    Aviones teledirigidos israelíes también dispararon un cohete cerca de las viviendas del complejo de edificios de Al-Karama, que produjo la muerte de cuatro personas, incluidos tres miembros de la misma familia. UN كما أطلقت طائرات إسرائيلية دون طيارين قذيفة قرب بيوت مجمع الكرامة، مما أسفر عن مقتل أربعة أشخاص، ثلاثة منهم من نفس الأسرة.
    La política y la creación de la dirección tienen por objetivo dar el impulso estratégico necesario para abordar la promoción de la salud y la prevención de las enfermedades no transmisibles como miembros de una misma familia. UN والغرض من هذه السياسة العامة وتأسيس المديرية هو إعطاء الزخم الاستراتيجي المطلوب للتعامل مع التوعية الصحية والوقاية من الأمراض غير المعدية باعتبارهما عنصرين في نفس الأسرة.
    Este ataque deliberado, que, según declaró Israel, la Potencia ocupante, se había lanzado con el propósito de asesinar a altos dirigentes de Hamas, dejó un saldo de al menos nueve civiles palestinos muertos, entre ellos una mujer y siete niños, miembros todos de la misma familia que vivía en ese hogar. UN وقد أدى هذا الهجوم المتعمد، الذي أعلنت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أنها شنته بغرض قتل مسؤولين رفيعي المستوى في حماس، إلى قتل ما لا يقل عن 9 مدنيين فلسطينيين، منهم امرأة و 7 أطفال، جميعهم من نفس الأسرة في ذلك البيت.
    En respuesta a la pregunta del representante de Burundi, el Alto Comisionado explica que se utiliza un sistema muy moderno de registro y documentación para identificar a las personas de una misma familia que se encuentran en países diferentes. UN 24 - وفيما يتعلق بسؤال ممثل بوروندي, أوضح المفوض السامي أنه يوجد نظام في غاية الحداثة للتسجيل والتوثيق, وهو يستخدم لتحديد أفراد نفس الأسرة الذين يعيشون ببلدان مختلفة.
    2.3 De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo 107 del Código Penal (Strafgesetzbuch), un cónyuge, descendiente directo, hermano, hermana o pariente amenazado que viva en el mismo domicilio que el agresor debe dar su autorización para que se emprendan acciones contra él por amenazas peligrosas punibles. UN 2-3 وبموجب الفقرة 4 من المادة 107 من القانون الجنائي (Strafgesetzbuch)، يجب أن يقوم من يتعرض للتهديد من زوج/زوجة أو خلف مباشر أو أخ أو أخت أو قريب يسكن في نفس الأسرة المعيشية للمتهم، بمنح الإذن من أجل ملاحقة المجرم المدعـى عليـه قضائياً لقيامه لتوجيهـه تهديدا خطيرا ذا طابع جنائي.
    Por ejemplo, para un observador, todo hogar rural en el que no ingrese un salario sería considerado extremadamente pobre, sin embargo, ese mismo hogar podría ser considerado rico dentro de su propia cultura. UN مثال ذلك أنه قد يبدو للمراقب أن كل أسرة ريفية لا يتوفر لها مورد للدخل على سبيل اﻷجر يمكن اعتبارها أسرة مدقعة الفقر. ومن ذلك فإن نفس اﻷسرة يمكن أن تعتبر ثرية بمقاييس تلك الثقافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد