ويكيبيديا

    "نفس الأهمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • misma importancia
        
    • igualmente importante
        
    • igual importancia
        
    • igualmente importantes
        
    • tan importante
        
    • tan importantes
        
    • misma atención y
        
    • no menos importantes
        
    • igual relevancia
        
    • también es importante
        
    La reforma del Consejo de Seguridad es parte integrante de la reforma del las Naciones Unidas en su conjunto, y la reforma de otros ámbitos tiene la misma importancia. UN فإصلاح مجلس الأمن جزء لا يتجزأ من إصلاح الأمم المتحدة بأسرها، والإصلاحات في مجالات أخرى لها نفس الأهمية.
    El Tratado sigue manteniendo hoy la misma importancia de siempre. UN ولا يزال للمعاهدة اليوم نفس الأهمية الراسخة.
    El Tratado sigue manteniendo hoy la misma importancia de siempre. UN واليوم لا يزال للمعاهدة نفس الأهمية الراسخة.
    :: Por otra parte, el desarrollo de un derecho internacional basado en las necesidades y los requisitos del conjunto de la humanidad es igualmente importante. UN :: وفضلا عن ذلك، فإن تطوير القانون الدولي بناء على احتياجات ومتطلبات الإنسانية بأجمعها أمر له نفس الأهمية.
    Es por esto que las normas internacionales sobre derechos humanos tienen, en Venezuela, igual importancia que las normas constitucionales. UN لهذا السبب، فإن المعايير الدولية لحقوق الإنسان لها في فنزويلا نفس الأهمية التي تكتسيها المعايير الدستورية.
    Son igualmente importantes las comunicaciones internas eficaces. UN وتكتسي الرسائل الداخلية الفعالة نفس الأهمية.
    En la antigua India la excelencia en los deportes fue considerada tan importante como el conocimiento de las escrituras. UN اكتسب إتقان الرياضة في الهند القديمة نفس الأهمية التي كانت تتمتع بها معرفة النصوص المقدسة.
    Los derechos económicos, sociales y culturales deben tener la misma importancia que los derechos civiles y políticos. UN وبهذه الصفة، ينبغي إيلاء الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية نفس الأهمية الممنوحة للحقوق المدنية والسياسية.
    Durante la revolución verde las investigaciones financiadas con fondos públicos fueron decisivas para Asia y tienen la misma importancia para lograr que África tenga una revolución verde. UN فالتمويل العام للبحوث كان أمرا بالغ الأهمية في تحقيق الثورة الخضراء في آسيا وله نفس الأهمية الحرجة إذا أريد لأفريقيا أن تحقق ثورتها الخضراء.
    57. No obstante, para lograr ese objetivo es necesario otorgar la misma importancia a las contribuciones voluntarias que a las cuotas. UN 57- غير أنه يلزم، لتحقيق هذه الغاية، ايلاء التبرعات نفس الأهمية المولاة للاشتراكات المقررة.
    En su opinión, es preciso acordar a la lucha contra la utilización de mercenarios la misma importancia que a la lucha contra el terrorismo, y dar a los pueblos que viven bajo ocupación extranjera medios que les permitan ejercer su derecho a la libre determinación. UN ومن رأيها أنه يجب أن يُعزى لمسألة مكافحة استخدام المرتزقة نفس الأهمية المعزاة لمكافحة الإرهاب، مع تزويد الشعوب التي تعيش تحت وطأة الاحتلال الأجنبي بالوسائل الكفيلة لممارستها الحق في تقرير مصيرها.
    La función esencial de la Comisión no reside tan sólo en la protección y la aplicación de las normas existentes, sino que concede la misma importancia al fortalecimiento de las normas jurídicas y políticas de derechos humanos. UN ولا يكمن الدور الأساسي للجنة حقوق الإنسان في مجرد حماية وتنفيذ المعايير القائمة بل أنها تولي نفس الأهمية لتعزيز القواعد القانونية والسياسية لحقوق الإنسان.
    Por lo tanto, los Estados poseedores de armas nucleares deben asignar la misma importancia al desarme que a los otros dos pilares del Tratado: la no proliferación y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وعليه، فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن تعلق على نزع السلاح نفس الأهمية التي تعلقها على الركنين الآخرين للمعاهدة: عدم الانتشار، واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Las posiciones expresadas en las sesiones oficiales de la Conferencia de Desarme tienen todas la misma importancia jurídica y política y, por consiguiente, nos oponemos a la propuesta del representante de los Estados Unidos. UN فالمواقف المعرب عنها في الجلسات الرسمية لمؤتمر نزع السلاح لها كلها نفس الأهمية القانونية والسياسية، ومن ثم نعارض الاقتراح الذي قدمه ممثل الولايات المتحدة.
    igualmente importante es la cuestión de cómo gestionar las manifestaciones y las reuniones pacíficas. UN ويكمن سؤال آخر يكتسي نفس الأهمية في معرفة كيف ينبغي إدارة ا لمظاهرات والتجمعات السلمية.
    igualmente importante es liberarse del temor. UN ومما له نفس الأهمية التحرر من الخوف.
    La participación pertinente de las instituciones financieras internacionales, así como de los sectores privado y empresarial, reviste igual importancia. UN أما مشاركة المؤسسات المالية الدولية فضلا عن القطاع الخاص وقطاع الأعمال، فقد ثبت أن لها نفس الأهمية.
    La responsabilidad de las organizaciones internacionales y para con las organizaciones internacionales reviste igual importancia en el derecho de las organizaciones internacionales, que tienen personería jurídica internacional. UN فمسؤولية المنظمات الدولية والمسؤولية إزاءها لهما نفس الأهمية في قانون المنظمات الدولية، ذات الشخصية الاعتبارية الدولية.
    Serán igualmente importantes los efectos del cambio climático en la salud y el saneamiento. UN إن تأثيرات تغير المناخ على الصحة والصرف الصحي سيكون لها نفس الأهمية.
    Esto último refleja el reconocimiento de que el proceso mediante el que se brinda el apoyo es tan importante como la propia promesa de ayuda. UN وتعكس هذه النقطة الأخيرة الاعتراف بأن الإجراء الذي يقدَّم من خلاله الدعم يكتسي نفس الأهمية التي تحيط بالتعهد بالمساعدة في حد ذاته.
    Estos principios son todavía tan importantes como lo eran entonces. UN واليوم لا تزال لتلك المبادئ نفس الأهمية التي كانت لها حينذاك.
    11. La Asamblea General de las Naciones Unidas ha afirmado también que debe prestarse la misma atención y una urgente consideración a la realización, promoción y protección de los derechos civiles y políticos y de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ١١- وأكدت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة كذلك وجوب إيلاء نفس اﻷهمية إلى تحقيق وتعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والنظر فيها على وجه نفس اﻹلحاح.
    No obstante, el Ecuador advierte que dicha cooperación y apoyo no debe descuidar a programas que se ocupan de otros segmentos no menos importantes de la lucha contra el narcotráfico. UN ومع ذلك، فإن إكوادور تحذر من أن هذا التعاون والدعم ينبغي ألا يتجاهلا البرامج التي تعالج جوانب أخرى لها نفس اﻷهمية في مكافحة الاتجار بالمخـدرات.
    también es importante que las categorías de gastos y los marcos de financiación coincidan con las cuestiones que estén marcando la tónica del modelo institucional y del plan estratégico en un momento dado. UN 15 - إن تنسيق تصنيفات التكاليف وأطر التمويل مع التركيز الحالي لنموذج العمل واتجاه الخطة الاستراتيجية له نفس الأهمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد