El mejoramiento de los métodos de trabajo del Consejo es igualmente importante. | UN | فعلى نفس الدرجة من الأهمية تأتي مسألة تحسين أساليب العمل. |
Mejorar el sector de la justicia y sus instituciones sigue siendo igualmente importante. | UN | وما زال تحسين قطاع العدالة ومؤسساته على نفس الدرجة من الأهمية. |
Sin embargo, se expresó la opinión de que esa Convención, que todavía no estaba en vigor, se refería a delitos que no tenían el mismo grado de gravedad que aquellos a que se refería el proyecto. | UN | بيد أنه أعرب عن الرأي بأن الاتفاقية، التي لم تصبح نافذة بعد، تعالج الجرائم التي ليست لها نفس الدرجة من الخطورة التي لﻷصناف اﻷخرى من الجرائم المنصوص عليها في المشروع. |
Las medidas orientadas a velar por que la mujer tenga el mismo grado de acceso a los recursos y oportunidades en materia económica revisten la misma importancia para alcanzar el progreso económico. | UN | ومما يحتل نفس القدر من اﻷهمية بالنسبة لتحقيق التقدم الاقتصادي أن تتخذ التدابير اللازمة ﻷن نكفل للمرأة نفس الدرجة التي يحصل بها الرجل على الموارد والفرص الاقتصادية. |
El SIIG será un cambio tan importante en las OFS como lo fue en Nueva York. | UN | وسيمثل النظام المتكامل في هذه المواقع تغييرا له نفس الدرجة من اﻷهمية التي اتسم بها في نيويورك. |
Todos los Estados Miembros son por igual responsables del cumplimiento del mandato de cualquier operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وجميع الدول الأعضاء تتحمل نفس الدرجة من المسؤولية فيما يتعلق بإنجاز ولاية أي عملية لحفظ السلام تقوم بها الأمم المتحدة. |
Y EL RIESGO HUMANITARIO No todas las categorías de submuniciones presentan el mismo nivel de riesgo humanitario. | UN | لا تمثل جميع فئات الذخائر الصغيرة نفس الدرجة من الخطر على الإنسان. |
A juicio de los Países Bajos, los tres pilares tienen la misma importancia. | UN | وترى هولندا أن الركائز الثلاث جميعها على نفس الدرجة من الأهمية. |
El aumento de la coherencia entre los asociados para el desarrollo en la prestación de la asistencia técnica necesaria es igualmente importante. | UN | كما أن تعزيز الاتساق فيما بين الشركاء في التنمية عند تقديم المساعدة التقنية اللازمة يشغل نفس الدرجة من الأهمية. |
igualmente importante es el cambio que se está produciendo en las economías de Europa oriental antes cerradas a la inversión extranjera. | UN | ويكتسي التغير الجاري في اقتصادات أوروبا الشرقية، التي لم تكن مفتوحة فيما مضى للاستثمـار اﻷجنبي نفس الدرجة من اﻷهمية. |
La protección adecuada del medio ambiente es ahora una consideración igualmente importante. | UN | وهناك اﻵن اعتبار على نفس الدرجة من اﻷهمية وهو الحماية البيئية المناسبة. |
Otra alternativa igualmente válida es la opción de que todos los Estados que son miembros permanentes renuncien a recurrir al veto o la abolición definitiva de esa institución. | UN | وهناك خيار آخر على نفس الدرجة من الوجاهة، وهو نبذ كل اﻷعضاء الدائمين اللجوء إلى حق النقض، أو حتى إلغاء ذلك الحق كلية. |
Por lo tanto, la aplicación de la Convención exigirá el mismo grado de perseverancia que sus negociaciones. | UN | ولذلك، سيحتاج تنفيذ الاتفاق نفس الدرجة من المثابرة التي احتاجها التفاوض بشأنها. |
El desafío es ahora asegurar que nuestros logros puedan ser equiparados por el mismo grado de compromiso y de actividad el año próximo y los años venideros. | UN | والتحدي الذي يواجهنا هو أن نكفل أن يشهد العام القادم وما بعده إنجازات معادلة تتجلى فيها نفس الدرجة من الالتزام والتحرك إلى اﻷمام. |
Si bien hay amplia aceptación del concepto de norma imperativa de derecho internacional general, no existe el mismo grado de consenso respecto de la determinación y formulación de normas específicas. | UN | ومع أن هناك قبولا واسع النطاق لمفهوم القاعدة القطعية من قواعد القانون الدولي العام، فليس هناك نفس الدرجة من التوافق فيما يتعلق بتعيين القواعد الخاصة وصوغها. |
Las distorsiones del mercado debidas a la política oficial pueden ser tan importantes como la conducta anticompetitiva del sector privado. | UN | فأشكال تشوه السوق بفعل السياسة العامة يمكن أن تكون على نفس الدرجة من الأهمية كسلوك الشركات الخاصة المناهض للمنافسة. |
Los métodos y los mecanismos elaborados para ayudar a los países y a distintos interesados a concebir un futuro no están tan avanzados. | UN | أما الأساليب والأدوات التي تعين البلدان ومختلف أصحاب المصلحة على تصور المستقبل المرغوب فلم تصل إلى نفس الدرجة من التطور. |
Sin embargo, respecto de los hombres las pruebas no son tan claras. | UN | غير أن الدلائل الخاصة بالرجال ليست على نفس الدرجة من الوضوح. |
Ahora nos volvemos a reunir, y la situación en el Oriente Medio sigue siendo igual de ambigua e incierta. | UN | وها نحن نلتقي اليوم وما زال الوضع في الشرق الأوسط على نفس الدرجة من الغموض وعدم اليقين. |
También hemos logrado algo más, algo menos evidente pero igual de importante. | UN | وقد حققنا أيضا شيئا آخر، ومع أنه غير واضح للعيان فإنه على نفس الدرجة من الأهمية. |
Hemos observado el mismo nivel de espontaneidad en todo, desde la compra de comestibles hasta la compra de productos de seguros. | TED | ولاحظنا نفس الدرجة من العفوية في كل شيء من شراء منتجات البقالة إلى منتجات التأمين. |
También había incoherencias en la capacidad y las habilidades especificadas en los anuncios de vacantes publicados por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para ocupar puestos análogos y puestos de la misma categoría en el Departamento. | UN | كما لوحظ أيضا عدم الاتساق في الكفاءات والمهارات المحددة في إعلانات الشواغر الصادرة عن مكتب إدارة الموارد البشرية مع الوظائف المماثلة، والوظائف من نفس الدرجة في الإدارة. |
La necesidad práctica de determinar los límites de la Zona no reviste ya tanta urgencia. | UN | ولذلك فإن الحاجة العملية لتعيين حدود المنطقة لم تعد لها نفس الدرجة من الإلحاحية. |
La práctica había mostrado que las mujeres que ejercían profesiones similares y que estaban en posesión de la misma titulación académica que los hombres ganaban entre un 30% y un 50% menos que sus colegas varones. | UN | ودلت التجربة على أن المرأة التي تعمل مع الرجل في نفس المهنة وتحمل نفس الدرجة اﻷكاديمية تكسب أقل من زميلها بما يتراوح بين ٣٠ و ٥٠ في المائة. |
En 5 minutos, tendrá la misma nota que le voy a dar ahora. | Open Subtitles | بعد خمس دقائق ستحصل على نفس الدرجة التي سأمنحها الأن |
Billy, ella y yo estábamos en la misma clase. | Open Subtitles | لها، وكان لي وبيلي في نفس الدرجة. |
Este bloqueo no ha frustrado la posición de Cuba en el mercado de las ideas, donde por doquier compite con otros en pie de igualdad. | UN | ولم يحبط هذا الحصار موقف كوبا في سوق الأفكار، حيث تتنافس، على نفس الدرجة من الإقناع، مع الآخرين. |