ويكيبيديا

    "نفس الدولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mismo Estado
        
    • mismo país
        
    El principio de la distribución geográfica equitativa debe velar por que no haya más de un juez del mismo Estado. UN وينبغي أن يكفل مبدأ التوزيع الجغرافي ألا يكون هناك أكثر من قاض واحد من نفس الدولة .
    El Presidente y el Vicepresidente de la Cámara no podrán ser ciudadanos del mismo Estado integrante. UN ولا يجوز أن يكون الرئيس ونائبه من مواطني نفس الدولة المتعاهدة.
    El párrafo 1 del artículo 11 del Estatuto del Tribunal dispone que no podrá haber dos magistrados que sean nacionales del mismo Estado. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 11 من النظام الأساسي للمحكمة على أنه لا يجوز أن يكون اثنان من القضاة من رعايا نفس الدولة.
    En varios casos, un mismo Estado Miembro presentó más de una solicitud de asistencia. UN وجرى في عدة حالات تقديم أكثر من طلب للمساعدة من نفس الدولة العضو.
    A fin de evitar recomendar a más de un candidato del mismo Estado Miembro, el Consejo ha decidido recomendar a tres candidatos para su designación como magistrados ad lítem. UN ولتفادي التوصية بأكثر من مرشح واحد من نفس الدولة العضو، قرر المجلس التوصية بثلاثة مرشحين لتعيينهم قضاة مخصصين.
    4. No podrá haber dos magistrados que sean nacionales del mismo Estado. UN ٤- لا يجوز أن يكون هناك قاضيان من مواطني نفس الدولة.
    4. No podrá haber dos magistrados que sean nacionales del mismo Estado. UN ٤- لا يجوز أن يكون هناك قاضيان من مواطني نفس الدولة.
    Habrá un total de 10 árbitros de contratación externa, de los cuales no podrá haber dos del mismo Estado Miembro, norma tomada del Estatuto del Tribunal Administrativo. UN وسيكون هناك ما مجموعه ١٠ من المحكمين المعينين من الخارج الذين لا يجوز أن يكون اثنان منهم من نفس الدولة العضو، وهذه قاعدة مستمدة من النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية.
    De esta manera, la discriminación puede estar dirigida contra personas que son nacionales del país de que se trate, pero que han adquirido su ciudadanía por naturalización o son descendientes de inmigrantes extranjeros o personas que pertenecen a grupos de extracción nacional distinta que viven en el mismo Estado. UN وبذا، يهيئ هذا المفهوم المجال للتمييز ضد أشخاص من رعايا البلد المعني وإن اكتسبوا جنسيتهم بالتجنس أو ولدوا لمهاجرين أجانب، أو ضد اﻷشخاص المنتمين الى جماعات ذات أصول قومية مختلفة ويعيشون في نفس الدولة.
    " 1. Todo contrato de cesión celebrado entre personas que se encuentren en el mismo Estado se considerará formalmente válido si cumple los requisitos de la ley que lo rige o del Estado en que fue celebrado. UN " 1- يكون عقد الاحالة المبرم بين شخصين في نفس الدولة صحيحا من حيث الشكل اذا استوفى الشروط المنصوص عليها إما في القانون الذي يحكمه أو في قانون الدولة التي أبرم فيها.
    Una cuestión conexa era la de los efectos de un acto unilateral que entraba en conflicto con otro acto anterior, convencional o unilateral: dicho de otro modo, un acto unilateral que fuera contrario a obligaciones contraídas anteriormente por el mismo Estado. UN ومن القضايا التي أثيرت في هذا الشأن آثار الفعل الانفرادي الذي يتعارض مع فعل سابق، سواء كان تعاهدياً أو انفرادياً: وبعبارة أخرى، تنافي الفعل الانفرادي مع التزامات عقدتها نفس الدولة سابقاً.
    Observó que las medidas adoptadas por ese mismo Estado Parte para combatir la propaganda de carácter racial se estaban llevando a efecto, lo que había dado lugar a que las autoridades judiciales condenaran a aproximadamente 900 personas ese año. UN ولاحظت أن نفس الدولة الطرف اتخذت إجراءات لمكافحة الدعاية العرقية المنفذة يجري حاليا تنفيذها بصورة فعلية بما يُفضي إلى إصدار السلطات القضائية لأحكام في حقّ قرابة 900 شخص في سنة واحدة.
    Si se prorrogara el mandato del magistrado Ostrovsky, con arreglo a lo solicitado, habría dos magistrados permanentes nacionales del mismo Estado que prestarían servicios simultáneamente en el Tribunal. UN وفي حال تمديد فترة ولاية القاضي أوستروفسكي، مثلما طُلب، فسيكون هناك قاضيان دائمان من رعايا نفس الدولة يعملان حاليا في المحكمة.
    Recuerda a este respecto que el párrafo 1 del artículo 11 del Estatuto del Tribunal Internacional para Rwanda dispone que no podrá haber dos magistrados permanentes del Tribunal que sean nacionales del mismo Estado. UN وتشير في هذا الصدد إلى أن الفقرة 1 من المادة 11 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا تنص على أنه لا يجوز أن يكون اثنان من القضاة الدائمين في المحكمة من رعايا نفس الدولة.
    Se sugirió también que se explicase en el comentario que el otro criterio era superfluo porque el domicilio social de una sociedad se hallaba casi siempre en el mismo Estado. UN واقتُرح أيضاً أن يشرح التعليق أن المعيار الأخير زائد عن اللزوم لأن مكتب الشركة المسجل يقع في جميع الأحوال تقريباً في نفس الدولة.
    Las Salas de Primera Instancia están integradas por nueve magistrados permanentes, dos de los cuales no pueden ser nacionales de un mismo Estado, y nueve magistrados ad lítem, dos de los cuales no pueden ser nacionales de un mismo Estado. UN وتضم دوائر المحاكمة تسعة قضاة دائمين، لا يجوز أن يكون اثنان منهم من رعايا نفس الدولة، وتسعة قضاة مخصصين لا يجوز أن يكون اثنان منهم من رعايا نفس الدولة.
    Es un grave error utilizar la analogía de las reservas y las objeciones al tratar de las declaraciones interpretativas, especialmente cuando las reservas y las declaraciones interpretativas han sido formuladas por el mismo Estado. UN وأضافت أن استخدام القياس على التحفظات والاعتراضات عند التعامل مع الإعلانات التفسيرية خطأ جوهري، ولا سيما عندما تصدر تحفظات وإعلانات تفسيرية عن نفس الدولة.
    Asimismo, existen brechas digitales en función de la riqueza, el género y demarcaciones geográficas y sociales dentro de un mismo Estado. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك فوارق رقمية أيضاً تتفاوت حسب درجة الغنى أو نوع الجنس أو المنطقة الجغرافية أو الطبقة الاجتماعية داخل نفس الدولة.
    i) Las Salas, con una Sala de Primera Instancia en cada subdivisión del Mecanismo y una Sala de Apelaciones común a ambas subdivisiones del Mecanismo; el Mecanismo cuenta con una lista de 25 magistrados independientes, de los cuales no más de dos pueden ser nacionales del mismo Estado. UN ' 1` الدوائر، وتضم دائرة ابتدائية لكل فرع من فرعي الآلية ودائرة استئناف مشتركة لفرعي الآلية كليهما. وللآلية قائمة بـ 25 قاضيا مستقلا، لا توجد أكثر من اثنين منهم من رعايا نفس الدولة.
    24. En el artículo 4 se enuncia la estructura de la Junta de Arbitraje, que estará integrada por un total de diez expertos de contratación externa, de los cuales no podrá haber dos del mismo Estado miembro norma tomada del Estatuto del Tribunal Administrativo. UN ٢٤ - وتبين المادة ٤ هيكل مجلس التحكيم. وسيتكون ما مجموعه ١٠ من الخبراء المعينين من الخارج الذين لا يجوز أن يكون اثنان منهم من نفس الدولة العضو، وهذه القاعدة مستمدة من النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية.
    No cabe duda que los conceptos de analfabetismo varían considerablemente, no sólo de un país a otro sino de un período a otro dentro de las fronteras de un mismo país. UN لا شك أن مفاهيم الأمية تعددت من دولة لأخرى بل من فترة زمنية إلى أخرى داخل حدود نفس الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد