Ese mismo año, 6.610 solicitantes de asilo obtuvieron un permiso de residencia. | UN | وفي نفس السنة حصل 6610 طالب لجوء على إذن إقامة. |
¿Y si pudieras deslizarte a mil mundos diferentes... en los que fuera el mismo año, y tú fueras la misma persona... pero todo lo demás fuera distinto? | Open Subtitles | ماذا لو أمكنك الإنزلاق إلى ألف عالم مختلف حيث تكون في نفس السنة و أنت نفس الشخص لكن كل شئ آخر يكون مختلفاً؟ |
¿Y si pudieras deslizarte a mil mundos diferentes... en los que fuera el mismo año, y tú fueras la misma persona... pero todo lo demás fuera distinto? | Open Subtitles | ماذا لو أمكنك الإنزلاق إلى ألف عالم مختلف حيثت تكون هي نفس السنة و أنت نفس الشخص لكن كل شئ آخر يكون مختلفاً؟ |
Durante el mismo año se confiscaron aproximadamente 19,5 toneladas de cannabis listas para el consumo. | UN | وتمت في نفس السنة مصادرة ١٩,٥ طنا من القنب المعــــد للاستهلاك. |
En ese mismo año ingresa en el Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación | UN | التحق بوزارة الخارجية والتعاون في نفس السنة |
Ese mismo año se creó el Comité de Desarrollo Juvenil bajo los auspicios del Primer Ministro. | UN | وفي نفس السنة انشئت لجنة تنمية الشباب تحت رعاية رئيس الوزراء. |
En ese mismo año ingresa en el Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación | UN | التحق بوزارة الخارجية والتعاون في نفس السنة |
Ese mismo año el número de estudiantes a tiempo completo fue de 197.450. | UN | وبلغ عدد الطلاب المتفرغين خلال نفس السنة ٠٥٤ ٧٩١ طالبا. |
Ese mismo año el índice de mortalidad infantil fue de 27,3 para los hombres y 20,8 para las mujeres. | UN | وكانت نسبة وفيات المواليد ٣,٧٢ للذكور و٨,٠٢ لﻹناث في نفس السنة. |
En el mismo año, 1.736 personas objetaron al servicio militar. | UN | وكذلك، بلغ عدد اﻷشخاص الذين قدموا في نفس السنة اعتراضاً على الخدمة العسكرية، ٦٣٧ ١ شخصاً. |
El ingreso por concepto de intereses obtenidos por esas inversiones de imputa a los recursos generales en el mismo año en que se recibe. | UN | وتُسجﱠل إيرادات الفوائد اﻵتية من تلك الاستثمارات تحت الموارد العامة في نفس السنة التي تتحقق فيها. |
Los ingresos por concepto de intereses obtenidos de esas inversiones se imputan a recursos generales en el mismo año en que se reciben. | UN | وجرى تسجيل إيرادات الفوائد المتحصلة من هذه الاستثمارات تحت الموارد العامة في نفس السنة التي حصلت فيها. |
Los ingresos por concepto de intereses devengados por esas inversiones se acreditan a los recursos generales en el mismo año en que se reciben. | UN | وجرى تسجيل إيرادات الفوائد المتحصلة من هذه الاستثمارات تحت الموارد العامة في نفس السنة التي حُصلت فيها. |
Ese mismo año se nombró al Sr. Robert Q. Quentin-Baxter Relator Especial encargado del tema. | UN | وعين السيد روبرت ك. كوينتين - باكستر مقررا خاصا للموضوع في نفس السنة. |
El Ministerio de Igualdad de Oportunidades se creó en 1996, pero como el informe fue redactado ese mismo año aún no había información sobre el tema. | UN | وقد أنشئت في عام ٦٩٩١ وزارة لتكافؤ الفرص ولكن لا توجد معلومات عن الموضوع، نظراً ﻷن التقرير أُعد في نفس السنة. |
Ese mismo año se registraron 290 muertes prenatales, o sea 6,3 por 1.000 nacidos vivos, y 290 defunciones infantiles, es decir 5,5 por 1.000 nacidos vivos. | UN | وفي نفس السنة كان معدل وفيات اﻷطفال الرضع ٠٩٢ طفلاً أو ٥,٥ لكل ٠٠٠ ١ طفل من المولودين أحياء. |
En fecha posterior de ese mismo año, la parte china retiró también a su delegación de voluntarios del ejército. | UN | وبعد ذلك، سحب الجانب الصيني أيضا في نفس السنة وفده من متطوعي الشعب الصيني. |
Ese mismo año, se estableció la República Popular de China en la China continental. | UN | وفي نفس السنة انشئت جمهورية الصين الشعبية في البر الرئيسي للصين. |
Durante el transcurso de ese mismo año pudimos alcanzar la estabilidad económica e introdujimos una nueva moneda nacional. | UN | وفي نفس السنة حققنا الاستقرار المالي وأدخلنا عملة وطنية جديدة. |
El 30 de marzo de 1999, el autor presentó una solicitud de asilo en Suiza que fue desestimada el 18 de agosto de ese año. | UN | 2-4 وطلب مقدم البلاغ اللجوء إلى سويسرا في 30 آذار/مارس 1999، ورفض هذا الطلب في 18 آب/أغسطس من نفس السنة. |
Y TAMBIEN el año EN EL QUE EL HUEVO SUSTITUYÓ AL GUSANO COMO LA UNIDAD MONETARIA CON MENOS VALOR, | Open Subtitles | وهي نفس السنة التي أصبحت فيها البيضة بدلاً عن الدودة, كأقل أنواع العملة |
Contabilización de las contribuciones en sumas devengadas en el mismo ejercicio fiscal por ambas partes | UN | معالجة الطرفين كليهما للاشتراكات محاسبيا على أساس الاستحقاق في نفس السنة المالية |
La Comisión iniciará sus trabajos el 17 de febrero de dicho año en Santiago. | UN | وستبدأ اللجنة أعمالها في ١٧ شباط/فبراير من نفس السنة في سنتياغو. |