Las Naciones Unidas se crearon en el mismo año en que se utilizaron armas nucleares contra Hiroshima y Nagasaki. | UN | تأسست اﻷمم المتحدة في نفس العام الذي شهد فيه العالم استخدام السلاح النووي ضد هيروشيما وناغازاكي. |
En ese mismo año, la población ocupada masculina correspondía a 31.4% en ese mismo sector. | UN | وبلغت نسبة العمال الذكور في ذلك القطاع في نفس العام ٣١,٤ في المائة. |
En el mismo año, la Asociación de Derecho Internacional llegó también a la conclusión de que ningún uso individual gozaba de prioridad general. | UN | وفي نفس العام خلصت رابطة القانون الدولي أيضا الى أنه ينبغي ألا يحظى أي استخدام واحد بعينه، بأولوية عامة. |
Un contingente adicional de 5.000 vietnamitas de la región salieron de Filipinas durante el mismo año en el marco del Programa de Salidas Organizadas. | UN | وقام ٠٠٠ ٥ فييتنامي آخر من المنطقة بمغادرة الفلبين في نفس العام في إطار برنامج المغادرة المنظمة. |
Esto representa 11,35% de PNB de Malta correspondiente a ese año. | UN | ويعادل هذا المبلغ 11.35 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لمالطة في نفس العام. |
El Sr. Tanaka se graduó en la Facultad de Derecho de la Universidad de Tokio en 1956 y ese mismo año ingresó al Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | لقد تخرج في كلية الحقوق بجامعة طوكيو في عام ١٩٥٦ والتحق بوزارة الشؤون الخارجية في نفس العام. |
Ese mismo año pedimos oficialmente incorporarnos a ella en calidad de miembros. | UN | وقد قدمنا طلبا رسميا للعضوية فيه في وقت لاحق من نفس العام. |
Mediante una enmienda de la Ley de horarios de trabajo aprobada el mismo año se modificó la definición de trabajo nocturno, que pasó a ser el que se realiza entre las 22.00 y las 6.00 horas. | UN | وأدخل تعديل على قانون ساعات العمل في نفس العام غيﱠر تعريف العمل الليلي. |
El mismo año, los gastos en armas representaron aproximadamente 150 dólares por persona. | UN | وبلغت حصة الفرد من اﻹنفاق على التسلح في نفس العام نحو ١٥٠ دولار. |
En el mismo año, la Oficina estaba prestando asistencia a unos 3,3 millones de repatriados en las etapas iniciales de reintegración. | UN | وفي نفس العام كان المكتب يساعد نحو ٣,٣ مليون عائد في المراحل اﻷولى من إعادة الاندماج. |
Las recaudaciones de turismo de Jordania y el Líbano en el mismo año ascendieron a 770 millones de dólares y 715 millones de dólares EE.UU. respectivamente. | UN | ووصلت حصائل السياحة باﻷردن ولبنان في نفس العام إلى ٧٧٠ مليون دولار و ٧١٥ مليون دولار، على التوالي. |
Para prestar apoyo a la Oficina, se estableció ese mismo año un Consejo Nacional de la Mujer. | UN | ولدعم المكتب، أنشئ المجلس الوطني للمرأة في نفس العام. |
La media de hijos por mujer disminuyó a 1,21 ese mismo año. | UN | وهبط متوسط عدد الأطفال للمرأة الواحدة إلى 1.21 في نفس العام. |
Durante el mismo año un recluso siguió un curso por correspondencia. | UN | وفي نفس العام كان نزيل أخر يتابع الدراسة الجامعية بالمراسلة. |
El mismo año fue elegido también miembro de la junta rectora del Kings College de Londres y rector de la Universidad del Cabo Occidental, cargo que sigue ocupando hoy día. | UN | وفي نفس العام انتُخب أيضا زميلا في كلية كنغ بلندن، وأصبح رئيس جامعة الكاب الغربية، وهو منصب لا يزال يشغله إلى اليوم. |
Además, la Oficina vigilará atentamente el cumplimiento de los compromisos contraídos por la comunidad internacional con África en el marco del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 y de otras reuniones celebradas ese mismo año. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتابع المكتب عن كثب رصد تطورات الالتزامات الدولية المخصصة لأفريقيا في سياق نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 والمنتديات الأخرى التي انعقدت في نفس العام. البرنامج الفرعي 2 |
En ese período de sesiones, la CEPAL aprobó el Plan de Acción Regional mencionado, que se aprobó en La Habana ese mismo año. | UN | وفي تلك الدورة أقرت اللجنة الاقتصادية خطة العمل الإقليمية المذكورة أعلاه المعتمدة في هافانا في نفس العام. |
En el caso de la gonorrea, durante el mismo año hubo 57 casos, incluidos siete en mujeres. | UN | أما عدد المصابين بمرض السيلان فقد وصل في نفس العام إلى 57 حالة منها 7 حالات بين النساء. |
En ese período de sesiones, la Comisión dio su conformidad al Plan de Acción Regional mencionado, que se había aprobado en La Habana ese mismo año. | UN | وفي تلك الدورة، أقرت اللجنة الاقتصادية خطة العمل الإقليمية المذكورة أعلاه المعتمدة في هافانا في نفس العام. |
En ese período de sesiones, la Comisión dio su conformidad al Plan de Acción Regional mencionado, que se había aprobado en La Habana ese mismo año. | UN | وفي تلك الدورة، أقرت اللجنة الاقتصادية خطة العمل الإقليمية المذكورة أعلاه المعتمدة في هافانا في نفس العام. |
Durante ese año se llevaron a los tribunales cuatro casos y en todos ellos los acusados fueron sentenciados. | UN | وخلال نفس العام عرضت أربع قضايا على المحكمة وأدين فيها المخالفون. |