Esta cifra es superior a la del mismo período de 1992, durante el cual se aportaron 297,5 millones. | UN | وهذا مبلغ يضاهي مبلغ المساهمات في نفس الفترة من عام ١٩٩٢، الذي كان ٢٩٧,٥ مليون دولار. |
Esta cifra es superior a la del mismo período de 1992, durante el cual se aportaron 297,5 millones. | UN | وهذا مبلغ يضاهي مبلغ المساهمات في نفس الفترة من عام ١٩٩٢، الذي كان ٢٩٧,٥ مليون دولار. |
Si no se invierte en equipo, en el segundo semestre de 1994, no se podrá hacer mucho más de lo que se hizo en el mismo período de 1993. | UN | ودون الاستثمار في المعدات، لن يكون من الممكن أن ينجز في النصف الثاني من عام ١٩٩٤ أكثر مما أنجز في نفس الفترة من عام ١٩٩٣. |
La cifra se elevó al 98,7% durante el mismo período del año pasado. | UN | وكانت النسبة 98.7 في المائة في نفس الفترة من السنة الماضية. |
Ello se observa en la tasa de crecimiento del PIB, que alcanzó el 0,7% en términos reales, tras haber registrado un 22% con signo negativo en el mismo período del año pasado. | UN | ويتضح ذلك من معدل نمو الناتج اﻹجمالي المحلي البالغ ٠,٧ في المائة بالقيمة الحقيقية مقارنة بنسبته السلبية البالغة ٢٢ في المائة في نفس الفترة من العام الماضي. |
En los primeros meses de 1999, el índice de accidentes y el número de heridos fueron mayores que durante el mismo período en 1998. | UN | وخلال اﻷشهر اﻷولى من سنة ١٩٩٩، كان معدل اﻹصابات وعددها أعلى مما كانا عليه خلال نفس الفترة من سنة ١٩٩٨. |
En lo que se refiere a la categoría de préstamos en condiciones concesionarias, durante el mismo período el Fondo dejó de ser un pequeño receptor neto de reembolsos para convertirse en pequeño proveedor neto de crédito. | UN | وبالنسبة لفئة القروض الميسرة، تحول الصندوق خلال نفس الفترة من متلق صاف صغير للتسديدات إلى مقدم صاف صغير للائتمان. |
Los visitantes que pernoctaron fueron 102.866, o sea, un 38,6% más que en el mismo período de 1999. | UN | وقد بلغ عدد الليالي التي قضاها الزائرون العابرون 866 102 أي بزيادة قدرها 38.6 في المائة على نفس الفترة من عام 1999. |
Esta evolución debe compararse con la de la enseñanza secundaria general, cuyo número de alumnos aumentó en el mismo período de 55.434 a 107.248. | UN | ويقارن هذا التطور مع ما حدث في التعليم الثانوي العام إذ ارتفعت الأعداد في نفس الفترة من 434 55 إلى 248 107 تلميذا. |
Cabe hacer una comparación positiva con la cifra de 306,9 millones de dólares correspondiente a la ejecución de proyectos registrada en el mismo período de 2001, en cuyo caso la entrega final al término del año ascendió a 504,7 millones de dólares. | UN | وهذا ما يمثل مقارنة إيجابية مع مبلغ إنجاز المشاريع البالغ قدره 306.9 ملايين دولار في نفس الفترة من عام 2001. |
En el mismo período de 2000 se distribuyó aproximadamente igual cantidad de agua. | UN | وفي نفس الفترة من العام 2000، وُزِّع تقريبا نفس المقدار من المياه. |
En el caso de las niñas, esa tasa aumentó, durante el mismo período, de 7,6 a 15,2% en las provincias en que se ejecutó el programa. | UN | وقد زاد هذا المعدل بين الفتيات في نفس الفترة من 7.6 في المائة إلى 15.2 في المائة في الأقاليم المعنية بالبرنامج؛ |
Durante el primer semestre del presente año se denunciaron 120 incidentes que afectaron a la seguridad de las organizaciones humanitarias, el doble de los que se habían denunciado durante el mismo período de 2009. | UN | وقد أفيد عن وقوع ما مجموعه 120 حادثا أمنيا أضرت بالمنظمات الإنسانية خلال النصف الأول من عام 2010، وهو ضعف عدد الحوادث المسجلة خلال نفس الفترة من عام 2009. |
Sin embargo, seguía siendo un 19% inferior a su valor promedio durante el mismo período de 2012. | UN | ومع ذلك، فإنه ظل أقل بنسبة 19 في المائة عن متوسط قيمته خلال نفس الفترة من عام 2012. |
Se trata del triple que en el mismo período de 2012. | UN | وهذا يعادل ثلاثة أمثال عدد الضمانات الممنوحة في نفس الفترة من عام 2012. |
En los dos primeros trimestres de 2000, se ha registrado un aumento del 100% en el número de testigos con respecto al mismo período del año anterior. | UN | وقد زاد عدد الشهود في الربعين الأولين من عام 2000 بنسبة 100 في المائة على ما كان عليه في نفس الفترة من العام السابق. |
El acceso a un mejor saneamiento también ha aumentado durante el mismo período, del 36 al 83%. | UN | كما ازداد الوصول إلى المرافق الصحية المحسَّنة خلال نفس الفترة من 36 إلى 83 في المائة. |
Los empleos en el sector de la construcción llegaron a un promedio de 2.159 en el segundo trimestre, frente a los 2.269 registrados en el mismo período del ejercicio económico 2009. | UN | وبلغ متوسط وظائف قطاع التشييد 159 2 وظيفة في الربع الثاني مقارنة بما عدده 269 2 في نفس الفترة من السنة المالية 2009. |
14. La tasa anual de inflación fue del 2,5% durante el período de 12 meses que terminó en noviembre de 1994, en comparación con el 2,1% durante el mismo período del año anterior. | UN | ١٤ - وكان معدل التضخم السنوي ٢,٥ في المائة خلال فترة سنة واحدة انتهت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، مقابل ٢,١ في المائة خلال نفس الفترة من العام السابق. |
Durante los primeros seis meses de este año se registró el triple de los llamados retornos de las minorías en comparación con el mismo período del año pasado. | UN | وخلال الشهور الستة الأولى من هذا العام تم تسجيل عدد ممن يطلق عليهم اسم العائدين من الأقليات، يزيد ثلاث مرات على عدد الذين سُجلوا في نفس الفترة من العام الماضي. |
Las violaciones aéreas de la zona de amortiguación de las Naciones Unidas por aviones militares turcos aumentó a 47, en comparación con las siete registradas en el mismo período el año pasado. | UN | 3 - وارتفع عدد الانتهاكات الجوية للمنطقة العازلة للأمم المتحدة من جانب الطائرات العسكرية التركية إلى 47 انتهاكا مقابل سبعة انتهاكات في نفس الفترة من العام الماضي. |
Este tipo de incidentes suele ser escaso durante los meses de invierno y hay una tendencia descendente en comparación con el patrón de violencia experimentado el mismo mes del año anterior. | UN | وعادة ما يكون مستوى هذه الحوادث منخفضا في شهور فصل الشتاء، وهناك اتجاه نحو الانخفاض قياسا إلى نمط العنف في نفس الفترة من السنة الماضية. |
El primer trimestre de 2009 fue muy activo en cuanto al número de misiones complejas ejecutadas, especialmente en apoyo de las actividades del Equipo de Asistencia Electoral y de la Oficina de Asuntos Políticos de la UNAMI, con un aumento del 30% respecto de igual período de 2008. | UN | وقد تميز الربع الأول من عام 2009 بكثافة شديدة من حيث عدد المهام المعقدة التي تمت، وبخاصة دعما لأنشطة فريق المساعدة الانتخابية ومكتب الشؤون السياسية التابعين للبعثة، وذلك بزيادة قدرها 30 في المائة مقارنة مع نفس الفترة من عام 2008. |
Según el Fondo Monetario Internacional (FMI), los recursos financieros de la Autoridad Palestina sufrieron una contracción del 60%, pasando de 1.200 millones de dólares en el primer trimestre de 2005 a 500 millones en el mismo trimestre de 2006. | UN | 45 - ووفقا لصندوق النقد الدولي، تقلصت الموارد المالية للسلطة الفلسطينية بنسبة 60 في المائة، إذ انخفضت من 1.2 بليون دولار في الربع الثالث من سنة 2005 إلى 0.5 بليون دولار في نفس الفترة من سنة 2006(). |