En el pasado mes de febrero Cruz Elías resultó herido en un atentado en el mismo lugar y con idénticas características. | UN | وفي شهر شباط/فبراير ١٩٩٤، أصيب كروس الياس بجراح في محاولة لاغتياله في نفس الموقع وفي ظل ظروف مماثلة. |
El mismo helicóptero regresó y aterrizó en el mismo lugar unas cuatro horas más tarde. | UN | وعادت الطائرة نفسها فهبطت في نفس الموقع بعد زهاء ٤ ساعات. |
Se observó que otros 10 a 15 automóviles que se encontraban aparcados en el mismo lugar no habían resultado dañados. | UN | ولوحظ أن ما بين 10 إلى 15 سيارة أخرى في نفس الموقع لم تتعرض لأي ضرر. |
El AWACS informó también que se estableció contacto por radar en la misma posición. | UN | كما أبلغت اﻷواكس برصد بالرادار من نفس الموقع. |
Otra niña, misma edad, misma hora del día llevada prácticamente desde la misma ubicación. | Open Subtitles | انثى اخرى نفس العمر نفس الوقت من اليوم اخذت من نفس الموقع تقريبا |
Posteriormente, los inspectores de la UNMOVIC encontraron otras dos municiones de este tipo en el mismo sitio. | UN | وفيما بعد، عثر مفتشو الأنموفيك على ذخيرتين أخريين في نفس الموقع. |
Es el mismo lugar utilizado para las reuniones del Grupo de Trabajo ad hoc durante el cuarto período de sesiones de la Conferencia de las Partes. | UN | وهذا هو نفس الموقع المستخدم لاجتماعات الفريق العامل المخصص أثناء الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف. |
La práctica común consiste en hacer sólo una e instalar dos pozos de vigilancia en el mismo lugar. | UN | وبدلا من ذلك، من الممارسات الشائعة حفر فوهة بئر واحدة وتجهيز بئرين للرصد في نفس الموقع. |
Por razones presupuestarias y logísticas, se ha recomendado que los archivos del Tribunal y la sede del mecanismo residual estén en el mismo lugar. | UN | ولأسباب تتعلق بالميزانية واللوجستيات، أُوصي بوضع محفوظات المحكمة ومقر الآلية المعنية بالمسائل المتبقية في نفس الموقع. |
El Grupo ha sabido que se han dado casos similares de tráfico ilícito de cartuchos del mismo tipo en el mismo lugar. | UN | وقد علم الفريق أنه حدثت سابقا حالات مماثلة لتهريب نفس هذه الخراطيش في نفس الموقع. |
Cada Tierra ocupa el mismo lugar en el espacio pero vibra a una velocidad diferente. | Open Subtitles | كل الأرض تحتل نفس الموقع في الفضاء لكن يهتز بسرعة مختلفة. |
Cada ruptura está exactamente en el mismo lugar entre la primera y segunda falange. | Open Subtitles | كل كسر فى نفس الموقع نفسه , بين المفصل الأول والثانى |
Las tres religiones consideran que el mismo lugar es sagrado. | Open Subtitles | الديانات الثلاث كلها تعتبر نفس الموقع مقدسا |
Estas imágenes fueron tomadas en el mismo lugar el día de los asesinatos. | Open Subtitles | .وهذه أُخذت بالخارج من نفس الموقع . فى يوم القتل |
El 19 de agosto, a las 13.00 horas, se observó al mismo grupo en el mismo lugar. | UN | وفي ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٣، الساعة ٠٠/١٣ شوهدت المجموعة ذاتها عند نفس الموقع. |
Esos cuatro planetas iban a estar al mismo lado del Sol y en la misma posición al mismo tiempo. | Open Subtitles | بمعنى آخر أن تلك الكواكب الأربعة الكبيرة كـانت عـلى نفـس الـجــانب مـن الشـمـس وفي نفس الموقع الرئيسى في نفس الوقت |
No se duplicaría la espalda y la sospecha de riesgo haciendo ping a la misma ubicación dos veces. | Open Subtitles | لن يتضاعف مرة أخرى والشك المخاطر من الأزيز نفس الموقع مرتين. |
Los tres escoltas en el mismo sitio. | Open Subtitles | جميع المرافقين الثلاثه على نفس الموقع |
Además, a veces las dos cadenas son dañadas en un mismo lugar del gen. | UN | ففي بعض اﻷحيان، قد تكون الضفيرتان كلتاهما متضررتين في نفس الموقع من الجينة. |
El Tribunal puede extender la pena a la prohibición de residir en la misma localidad o a una distancia determinada del domicilio o lugar de trabajo de la víctima. | UN | ويمكن للمحكمة أن توسّع الجزاء إلى حيث يشمل حظراً على الإقامة في نفس الموقع أو ضمن نطاق مسافة معيّنة من محل سكن أو عمل الضحية. |
Las redes explican por qué los migrantes de las mismas comunidades suelen establecerse en la misma zona en el mismo país de destino. | UN | وتفسر هذه الشبكات الأسباب التي كثيرا ما ينتقل من أجلها المهاجرون من نفس المجتمعات إلى نفس الموقع في نفس بلد المقصد. |
34. El ámbito de aplicación de la Convención sobre Seguridad Nuclear se limita expresamente a las centrales nucleares para usos civiles situadas en tierra y a las instalaciones conexas de manipulación, tratamiento y almacenamiento ubicadas en el mismo emplazamiento. | UN | 34- ونطاق اتفاقية الأمان النووي مقصور صراحة على المحطات الأرضية المدنية لتوليد القدرة النووية وما يرتبط بها في نفس الموقع من مرافق المناولة والمعالجة والتخزين. |
En ese mismo lugar se avistaron otros dos helicópteros posados en el suelo. | UN | وشوهدت طائرتا هليوكبتر إضافيتين على اﻷرض في نفس الموقع. |
[...] Es importante la participación en la vida social y cultural por conducto de las municipalidades, pues ello tiene que ver con los intereses y las necesidades comunes de las personas que pertenecen a una misma localidad. | UN | 8 - [...] وللمشاركة في الحياة الاجتماعية والثقافية للبلديات أهميتها، حيث إن هذه المشاركة تمثل الاحتياجات والاهتمامات المشتركة لأولئك الذين يعيشون في نفس الموقع. |