ويكيبيديا

    "نفس النهج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mismo enfoque
        
    • mismo criterio
        
    • mismo método
        
    • mismo planteamiento
        
    • el mismo
        
    • la misma
        
    • mismo camino
        
    • mismo procedimiento
        
    • el enfoque
        
    • mismos criterios
        
    Se adopta el mismo enfoque para guerras comerciales y muchos países así lo hacen. TED يمكنك اتباع نفس النهج تجاه الحروب التجارية، والعديد من البلدان تفعل ذلك
    A nuestro juicio, se podría aplicar el mismo enfoque a la búsqueda de una solución razonable y justa para la cuestión de las relaciones entre Cuba y los Estados Unidos. UN ونرى أنه يمكن تطبيق نفس النهج عند البحث عن حل معقول وعادل لمسألة العلاقات بين كوبا والولايات المتحدة.
    El mismo enfoque se puede adoptar para establecer vínculos entre la biodiversidad y la degradación de los suelos en una primera etapa. UN وقد يتبع نفس النهج لتحديد الصلات بين التنوع البيولوجي وتدهور التربة في مرحلة مبكرة.
    Espera que los bancos regionales de desarrollo adopten el mismo criterio. UN وهو يأمل أن تتبع المصارف الاقليمية للتنمية نفس النهج.
    El mismo criterio se aplicará a las nuevas actividades de demostración señaladas a la atención de la secretaría del Decenio. UN وسيطبق نفس النهج على أنشطة البيان العملي الجديدة التي عرضت على أمانة العقد.
    El Comité Especial seguiría el mismo método para determinar qué otros territorios serían objeto de examen. UN وستنتهج اللجنة الخاصة نفس النهج في تحديد الأقاليم الأخرى التي ستجري مناقشتها.
    Se ha adoptado también el mismo planteamiento en el campo de la contaminación marina. UN واستخدم نفس النهج أيضا في مجال التلوث البحري.
    Creemos que insistir en el mismo enfoque no dará buenos resultados. UN ونعتقد بأن الاستمرار في اتباع نفس النهج لن يسفر عن نتائج مثمرة.
    En esas estrategias se adopta el mismo enfoque integral de prevención que caracteriza a la consolidación de la paz después de los conflictos. UN وهي تتبع نفس النهج الشامل في الوقاية الذي يتسم به بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    En este sentido, deseamos que el Consejo de Seguridad aplique el mismo enfoque a la crisis actual en el Oriente Medio. UN وفي هذا الصدد، نود أن يطبق مجلس الأمن نفس النهج على الأزمة الراهنة في الشرق الأوسط.
    Varias convenciones regionales han seguido el mismo enfoque. UN وقد اتبعت عدة اتفاقيات إقليمية نفس النهج.
    Otro orador sugirió que se examinaran los éxitos obtenidos en otras regiones con ese mismo enfoque. UN واقترح متكلم آخر أن يُنظر إلى النجاحات التي تحققت في المناطق الأخرى باستخدام نفس النهج.
    Sin embargo, cuando se trata de la reforma del Consejo de Seguridad, creado hace 60 años, no aplicamos la misma lógica, el mismo enfoque, ni la misma filosofía. UN ومع ذلك، فحين يتعلق الأمر بإصلاح مجلس الأمن الذي أُنشئ قبل 60 عاما، لا نتبع نفس المنطق، ولا نفس النهج أو الفلسفة.
    Es claramente preferible seguir el mismo enfoque en el presente proyecto de artículos. UN ومن الواضح أن الأفضل السير على نفس النهج في مشاريع المواد الحالية.
    Además, la Comisión no aplicó el mismo criterio a Alemania como posible administración de referencia. UN وفضلا عن ذلك، أخفقت اللجنة في تطبيق نفس النهج على ألمانيا بوصفها خدمة مدنية محتملة للمقارنة.
    Se aplicará el mismo criterio a los grupos de trabajo establecidos en relación con temas concretos. UN وسيطبق نفس النهج على اﻷفرقة العاملة المنشأة المعنية بمواضيع محددة.
    El mismo criterio de equilibrio podría aplicarse, a nuestro juicio, también a ciertos temas que se examinan, como la transparencia en materia de armamentos. UN ويمكن، في رأينا، أن ينطبق نفس النهج المتوازن على بعض البنود التي يجري النظر فيها، كمسألة الشفافية في التسلح.
    El mismo criterio debería aplicarse al personal en el equipo de armas químicas de la sede de la Comisión en Nueva York. UN وينبغي تطبيق نفس النهج على أفراد الفريق الكيميائي في مقر اللجنة بنيويورك.
    Los Inspectores están convencidos de que en el sistema de las Naciones Unidas habría que aplicar el mismo método. UN والمفتشان مقتنعان بأنه ينبغي اتباع نفس النهج داخل منظومة الأمم المتحدة.
    El Comité de Derechos Humanos y la Corte y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos han adoptado el mismo planteamiento. UN وقد نهج كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان نفس النهج.
    Ahora, también puede tomar la misma aproximación para tratar problemas en el envejecimiento. TED الآن يمكنك أيضا أن تتخذ نفس النهج لمعالجة المشاكل في الشيخوخة.
    Muchos pueblos indígenas de todo el mundo siguen el mismo camino. UN ويسير على نفس النهج العديد من الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    El Secretario General se propone aplicar el mismo procedimiento en relación con las cuotas de Grecia y Ucrania en el futuro, si se plantea una situación análoga. UN وذكر أن اﻷمين العام يعتزم تطبيق نفس النهج على اليونان وأوكرانيا في المستقبل، إذا نشأت نفس الحالة.
    El Fondo habrá de mantener el enfoque equilibrado que ha utilizado hasta ahora, compaginando la innovación con criterios de rentabilidad y de posibilidades de acceso. UN وسيواصل الصندوق انتهاج نفس النهج المتوازن الذي اتبعه في الماضي، مع السعي للابتكار في إطار مراعاة سهولة الوصول والتكاليف.
    Desde el punto de vista macroeconómico, el servicio utiliza los mismos criterios que el documento de estrategia. UN ومن وجهة نظر الاقتصاد الكلي، يتبع مرفق الحد من الفقر وتعزيز النمو نفس النهج الذي تتبعه ورقات استراتيجية الحد من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد