En el mismo documento figura el reglamento del Tribunal, que fue aprobado por éste y complementa al estatuto. | UN | وتتضمن نفس الوثيقة النظام الداخلي للمحكمة الذي اعتمدته المحكمة والذي يكمل النظام اﻷساسي. |
Se plantearían nuevas dificultades si la Comisión no pudiese publicar la Guía en el mismo documento que la Ley Modelo. | UN | واضاف قائلا إنه ستنشأ صعوبات أخرى إذا لم تتمكن اللجنة من نشر الدليل في نفس الوثيقة التي ينشر فيها القانون النموذجي. |
La lista de 22 candidatos puede hallarse en el párrafo 7 del mismo documento. | UN | وترد قائمة المرشحين الـ 22 في الفقرة 7 من نفس الوثيقة. |
En el párrafo 10 del mismo documento se establece que la UNCTAD tiene la responsabilidad especial de contribuir al logro de los objetivos de desarrollo internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio. | UN | وتشير الفقرة 10 من نفس الوثيقة إلى أنه تقع على عاتق الأونكتاد مسؤولية خاصة تتمثل في الإسهام في تحقيق أهداف التنمية الدولية، بما فيها تلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية. |
También se exponen en el mismo documento las actividades del PNUMA en relación con la gestión de desechos. | UN | كما تجري مناقشة إجراءات اليونيب بخصوص معالجة النفايات في نفس الوثيقة. |
En ese mismo documento también se incluyeron estos casos de éxito a partir de la información proporcionada por las distintas organizaciones. | UN | وترد قصص النجاح هذه، التي تم تجميعها من المعلومات المقدمة من منظمات مختلفة، في نفس الوثيقة الإعلامية. |
En el mismo documento se presentan historias de éxitos compiladas a partir de la información aportada por las organizaciones. | UN | وتستنسخ قصص النجاحات تلك المجمعة من المعلومات المقدمة من المنظمات في نفس الوثيقة. |
La oradora hace suya la propuesta de incluir las respuestas del seguimiento dado por los Estados partes en el mismo documento de las observaciones finales. | UN | وأيدت الاقتراح بإدراج ردود الدول الأطراف بشأن المتابعة في نفس الوثيقة التي تتضمن الملاحظات الختامية. |
En el mismo documento, comunica los nombres de dos personas que fueron propuestas por sus respectivos Gobiernos para llenar las vacantes durante el resto de los mandatos. | UN | وقدم الأمين العام في نفس الوثيقة اسمي شخصين رشحتهما حكومة كل منهما لملء الشاغرين للفترة المتبقية من مدة العضوية. |
La Asamblea tomará ahora una decisión sobre el proyecto de resolución que la Segunda Comisión recomienda en el párrafo 11 de su informe y el proyecto de decisión que la Segunda Comisión recomienda en el párrafo 12 de ese mismo documento. | UN | تبت الجمعية اﻵن في مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة الثانية في الفقرة ١١ من تقريرها، وفي مشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة الثانية في الفقرة ١٢ من نفس الوثيقة. |
Los párrafos 63 a 71 del mismo documento contienen una discusión general del derecho de los niños a expresar una opinión y a un mayor grado de libre determinación. | UN | كما أن الفقرات ٣٦-١٧ من نفس الوثيقة تتضمن بحثا عاما عن حق الطفل في التعبير عن رأيه، وبدرجة متزايدة حقه في تقرير مصيره. |
En el mismo documento se indica que el endeudamiento excesivo sigue siendo uno de los principales obstáculos para la recuperación económica y el crecimiento duradero de África. | UN | وتشير نفس الوثيقة إلى أن المديونية الباهظة كانت إحدى العقبات الرئيسية التي تعترض طريق الانتعاش الاقتصادي والنمو الدائم ﻷفريقيا. |
La Asamblea adoptará ahora una decisión sobre el proyecto de resolución que la Quinta Comisión recomienda en el párrafo 13 de la Parte III de su informe y sobre el proyecto de decisión que la Quinta Comisión recomienda en el párrafo 14 del mismo documento. | UN | تبت الجمعية اﻵن في مشروع القرار الذي أوصت اللجنة الخامسة باعتماده في الفقرة ١٣ من الجزء الثالث من تقريرها، وفي مشروع المقرر الذي أوصت اللجنة الخامسة باعتماده في الفقرة ١٤ من نفس الوثيقة. |
En ese mismo documento la CP también dispondrá de un informe sobre la situación de la firma y ratificación del Protocolo de Kyoto, que contendrá además toda información que hayan facilitado los Estados sobre la fecha prevista de su ratificación. | UN | وسيكون أمام المؤتمر أيضاً في نفس الوثيقة تقرير عن حالة التوقيع والتصديق على بروتوكول كيوتو، بما في ذلك أي معلومات قدمتها الدول فيما يخص موعد تصديقها المتوقع. |
Ese mismo documento contiene también recomendaciones para la futura labor sobre los restos explosivos de guerra, las minas distintas de las minas antipersonal, el cumplimiento de la Convención y sus protocolos, y cuestiones conexas. | UN | وإن نفس الوثيقة تتضمن أيضاً توصيات بشأن الأعمال المقبلة لإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب، والألغام غير الألغام المضادة للأفراد، والامتثال للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها والقضايا ذات الصلة. |
La primera enmienda adapta el título a la redacción habitual utilizada en dicho documento y en la tercera enmienda se utiliza el párrafo 15 del mismo documento. | UN | والتعديل الأول يكيف العنوان حسب الصيغة المعتادة المستخدمة في تلك الوثيقة، واستخدمت في التعديل الثالث الفقرة 15 من نفس الوثيقة. |
En el mismo documento final, también reafirmamos claramente nuestro compromiso con la buena gobernanza y el imperio de la ley, y que en cada país debe recaer la responsabilidad de su propio desarrollo. | UN | وفي نفس الوثيقة الختامية، أكدنا أيضا من جديد وبوضوح التزامنا بالحكم الرشيد وسيادة القانون، وأكدنا مجددا أن كل بلد مسؤول عن تنميته الخاصة. |
También existe un proyecto para incluir una pregunta sobre " identidad étnica " en ese mismo documento. | UN | وهناك مشروع أيضا بإدراج سؤال عن " الهوية الإثنية " في نفس الوثيقة. |
En el párrafo 10 del mismo documento se establece que la UNCTAD tiene la responsabilidad especial de contribuir al logro de los objetivos internacionales en materia de desarrollo, como los que figuran en la Declaración del Milenio. | UN | وتشير الفقرة 10 من نفس الوثيقة إلى أنه تقع على عاتق الأونكتاد مسؤولية خاصة تتمثل في الإسهام في تحقيق أهداف التنمية الدولية، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية. |
El Consejo aprobó también, en el mismo documento, mi propuesta de que se revisara el mandato de la UNOGBIS para que la Oficina pudiera adaptarse a las tareas a las que se enfrentaría el país en el período posterior a la transición. | UN | ووافق المجلس أيضا في نفس الوثيقة على تنقيح ولاية مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو لتمكين المكتب من التصدي لتحديات ما بعد المرحلة الانتقالية التي كان يواجهها البلد في ذلك الوقت. |