ويكيبيديا

    "نفس الوفد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la misma delegación
        
    • esa misma delegación
        
    • misma delegación dijo
        
    • misma delegación destacó
        
    • esa delegación
        
    • misma delegación indicó
        
    • misma delegación sostuvo
        
    • misma delegación solicitó
        
    • misma delegación opinó
        
    la misma delegación inquirió además qué conocimientos técnicos serían adecuados para la evaluación, la planificación y la elaboración de los indicadores. UN واستفسر نفس الوفد عما إذا كانت الخبرة التقنية المتوفرة ستكون كافية لعمليات التقييم والتخطيط ووضع المؤشرات.
    la misma delegación inquirió además qué conocimientos técnicos serían adecuados para la evaluación, la planificación y la elaboración de los indicadores. UN واستفسر نفس الوفد عما إذا كانت الخبرة التقنية المتوفرة ستكون كافية لعمليات التقييم والتخطيط ووضع المؤشرات.
    la misma delegación inquirió además qué conocimientos técnicos serían adecuados para la evaluación, la planificación y la elaboración de los indicadores. UN واستفسر نفس الوفد عما إذا كانت الخبرة التقنية المتوفرة ستكون كافية لعمليات التقييم والتخطيط ووضع المؤشرات.
    esa misma delegación hizo notar que en el informe debió incluirse más información sobre el seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ولاحظ نفس الوفد أنه كان يتعين أن يتضمن التقرير المزيد من المعلومات عن متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    la misma delegación dijo que habría preferido que la Junta Ejecutiva hubiera adoptado una decisión en que se mencionara lo anterior en lugar de limitarse a tomar nota del Informe. UN وأشار نفس الوفد إلى أنه كان يفضل لو اتخذ المجلس مقررا يبين ما ورد أعلاه بدلا من اﻹحاطة علما بالتقرير فحسب.
    la misma delegación dijo que habría preferido que la Junta Ejecutiva hubiera adoptado una decisión en que se mencionara lo anterior en lugar de limitarse a tomar nota del Informe. UN وأشار نفس الوفد إلى أنه كان يفضل لو اتخذ المجلس مقررا يبين ما ورد أعلاه بدلا من اﻹحاطة علما بالتقرير فحسب.
    la misma delegación también preguntó por qué razón no se había mencionado la importante asistencia recibida de la Unión Europea. UN وتساءل نفس الوفد لماذا لم تُذكر المساعدة الهامة المتلقاة من المجتمع اﻷوروبي.
    la misma delegación indicó que podría mejorarse el documento aún más si se utilizara una terminología estándar para los presupuestos administrativos. UN وأشار نفس الوفد الى إمكانية زيادة تحسين الوثيقة إذا ما استخدمت التكنولوجيا المعيارية المتعلقة بالميزانيات اﻹدارية.
    la misma delegación formuló asimismo una pregunta relativa a la práctica de consignar los ingresos cuando se reciben las promesas de contribuciones, tal como se expone en el párrafo 51 del documento. UN كذلك تساءل نفس الوفد عن الممارسة المتمثلة في قبول اﻹيرادات عند إعلان التبرع بها حسبما جاء في الفقرة ٥١ من الوثيقة.
    la misma delegación consideró que algunos elementos importantes de la situación de la población india, entre ellos la migración, no se habían abordado en el programa propuesto. UN ورأى نفس الوفد أنه لم تعالج في البرنامج المقترح بعض العناصر الهامة لحالة السكان في الهند، بما في ذلك الهجرة.
    la misma delegación pidió también que, por lo menos un mes antes de cada período de sesiones, se notificara con cuáles marcos de cooperación por países se relacionaban las solicitudes de examen recibidas. UN وطلب نفس الوفد أيضا أن يقدم إشعارا قبل شهر من كل دورة بشأن أطر التعاون القطري التي ورد من أجلها طلب خطي بمناقشتها.
    la misma delegación preguntó si el programa incluía actividades diseñadas para cubrir las necesidades del gran número de refugiados que se hallaban en el país. UN وسأل نفس الوفد عما إذا كان البرنامج يشتمل على أي أنشطة تقصد للتصدي لاحتياجات العدد الكبير من اللاجئين بهذا البلد.
    la misma delegación opinó que el Fondo debía colaborar en mayor medida con las organizaciones no gubernamentales. UN وأعرب نفس الوفد عن شعوره بأن الصندوق يمكن أن يفعل المزيد لتوسيع نطاق العمل مع المنظمات غير الحكومية.
    la misma delegación preguntó si sería posible desglosar del total asignado a la región de los Estados árabes y Europa los gastos correspondientes a los Estados árabes. UN وسأل نفس الوفد عما إذا كان من الممكن فصل النفقات المتصلة بالدول العربية من المجموع المقدم لمنطقة الدول العربية وأوروبا.
    la misma delegación también preguntó por qué razón no se había mencionado la importante asistencia recibida de la Unión Europea. UN وتساءل نفس الوفد لماذا لم تُذكر المساعدة الهامة المتلقاة من المجتمع اﻷوروبي.
    esa misma delegación observó que al concentrarse en un único tema, el Grupo había podido llevar a cabo un análisis a fondo y llegar a conclusiones que eran muy adecuadas para enfrentarse al problema. UN وأشار نفس الوفد إلى أن الفريق بتركيزه على موضوع وحيد فقد كان قادرا على إجراء تحليل متعمق والتوصل إلى نتائج تتكيف مع المشكلة.
    esa misma delegación manifestó, por una parte, que en el informe se mencionaba el aumento del volumen de trabajo del personal de las Naciones Unidas a causa de la tasa de vacantes, lo que afectaba a la ejecución de los programas y, por otra, que se había propuesto una reducción de 1.182 puestos. UN وأعرب نفس الوفد عن رأي مفاده أن التقرير أشار من ناحية إلى زيادة عبء عمل موظفي اﻷمم المتحدة بسبب معدل الشغور الذي أثر على إنجاز البرامج. وهناك، من ناحية أخرى، مقترح بتخفيض ٢٨١ ١ وظيفة.
    la misma delegación destacó que, con el nuevo formato, habría acciones compensatorias cuando la Junta Ejecutiva pasara a examinar los presupuestos con un enfoque más estratégico. UN وأكد نفس الوفد أنه لا بد من شيء من التضحية لدى استخدام النموذج الجديد مع انتقال المجلس إلى النظر إلى الميزانيات من ناحية التركيز الاستراتيجي اﻷكبر.
    esa delegación también anunció su intención de efectuar una contribución financiera a la promoción de la cooperación subregional Sur-Sur. UN وأعلن نفس الوفد عن عزمه على المساهمة المالية في تعزيز التعاون دون اﻹقليمي بين بلدان الجنوب.
    la misma delegación sostuvo que el apoyo prestado por el FNUAP a la salud genésica en la etapa inicial y más urgente de una crisis debía financiarse recurriendo al sistema de aviso a los donantes de las Naciones Unidas y que las actividades posteriores, para atender las secuelas de la situación de emergencia, debían financiarse apelando principalmente a los llamamientos humanitarios unificados de las Naciones Unidas. UN ورأى نفس الوفد أن دعم الصندوق للصحة اﻹنجابية في المرحلة اﻷولى من حالات الطوارئ عند حدوث اﻷزمات ينبغي أن يكون موضوع التمويل من خلال استنفار الجهات المانحة لﻷمم المتحدة، أما بالنسبة لمرحلة اﻷنشطة فيما بعد انتهاء حالة الطوارئ، فينبغي أن تكون النداءات اﻹنسانية الموحدة لﻷمم المتحدة مصدرا أساسيا للتمويل.
    la misma delegación solicitó al UNICEF que ayudara a facilitar la comunicación y la coordinación entre los copartícipes para el desarrollo en la región. UN ودعا نفس الوفد اليونيسيف للمساعدة في تيسير اﻹتصالات والتنسيق بين الشركاء في التنمية في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد