ويكيبيديا

    "نفس الوقت في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • simultáneamente en
        
    • mismo tiempo en
        
    • mismo tiempo a
        
    • mismo tiempo que
        
    • simultáneamente el
        
    • que paralelamente se
        
    • paralelamente se había
        
    • la misma hora
        
    • misma hora la
        
    El grupo de Río, por tanto, solicita que no se programen simultáneamente en el futuro y que se adopten medidas inmediatas para resolver el problema. UN ولذلك تطالب مجموعة ريو بعدم وضع جداولها الزمنية في نفس الوقت في المستقبل وأن تُتخذ تدابير على الفور لحسم هذه المشكلة.
    Aunque la enmienda tiene enorme importancia para la ejecución de la Ley, su aplicación puede resultar problemática porque los mismos principios se utilizan simultáneamente en procura del adelanto de otras poblaciones: minorías y personas con discapacidad. UN وبينما يكون للتعديل أهمية ضخمة فيما يتعلق بتنفيذ القانون، قد يمثل تطبيقه مشكلة حيث يجري استخدام هذه المبادئ في نفس الوقت في النهوض بقطاعين آخرين من السكان، وهما الأقليات والمعوقين.
    Llegamos incluso a celebrar ocho juicios simultáneamente en tres salas, aprovechando los espacios que quedaban en los calendarios de juicios. UN وفي وقت ذروة عملنا، كنا نجري ثماني محاكمات في نفس الوقت في ثلاث دوائر للمحكمة، مستفيدين في الفجوات في مواعيد المحاكمات.
    Al mismo tiempo, en política, uno debe tener en cuenta el futuro. Open Subtitles وفي نفس الوقت في السياسة، ينبغي للمرء أن ينظر للمستقبل
    De igual manera, al basar sus acciones en el estado de derecho, la Corte Internacional de Justicia contribuye al mismo tiempo a la interpretación y el desarrollo del derecho internacional de conformidad con el respeto del estado de derecho en el plano internacional. UN كذلك، فإن محكمة العدل الدولية، إذ تجعل من سيادة القانون قاعدة لعملها، تسهم في نفس الوقت في تفسير وتطوير القانون الدولي تمشيا مع احترام سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Y el fue visto simultáneamente... en muchos lugares diferentes. Open Subtitles .. و كانت تتم رؤيته في نفس الوقت في عدة أماكن مختلفة
    Los cargos se realizaron simultáneamente en dos clubes de striptease diferentes en lados opuestos de la ciudad. Open Subtitles عملية الشراء تمت في نفس الوقت في ناديي تعرِّ مختلفين ، في جانبين متقابلين من المدينة
    Desde esta perspectiva, sería deseable que ambos países participaran simultáneamente en las actividades internacionales a fin de promover así los contactos y las negociaciones constructivas. UN وفي هذا السياق، من المرغـــوب فيه أن يشترك البلدان في نفس الوقت في اﻷنشطــة الدوليــة، وذلك رغبة في تعزيز الاتصالات والمفاوضات البناءة بهذه الطريقة.
    Uganda, prosiguiendo sus maquinaciones encaminadas a desestabilizar el Sudán, ha decidido que éste sea el chivo expiatorio de sus diferencias y conflictos internos, participando simultáneamente en el plan orquestado contra el Sudán. UN فقد اختارت أوغندا، بمواصلة مكائدها الرامية إلى زعزعة استقرار السودان أن تجعل من السودان كبش الفداء لخلافاتها وصراعاتها الداخلية، والمشاركة في نفس الوقت في المؤامرة المدبرة ضد السودان.
    NetAid comenzó con tres conciertos que se celebraron simultáneamente en Ginebra, Londres y Nueva York en octubre de 1999. UN وقد استُهل مشروع نيت ايد بثلاث حفلات موسيقية عُقدت في نفس الوقت في جنيف ولندن ونيويورك في تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    Puedo confirmar que, después de la semana pasada, gracias a la colaboración de los Servicios de Côte d ' Ivoire y Francia, se ha detenido simultáneamente en los dos países a varias personas implicadas en esta empresa terrorista. UN يمكنني أن أؤكد لكم بأنه قد تم منذ نهاية الأسبوع الماضي إلقاء القبض في نفس الوقت في كل من كوت ديفوار وفرنسا، على أشخاص ضالعين في هذا العمل الإرهابي، وذلك بفضل تعاون مخابرات البلدين.
    La UNAMID llevará a cabo la verificación de las fuerzas de los Movimientos simultáneamente en todas las zonas. UN 431 - تقوم اليوناميد بالتحقق من قوات الحركات الذي تجريه في نفس الوقت في كافة المناطق.
    En 2000-2001, los dos funcionarios del cuadro orgánico mencionados tomaron licencia al mismo tiempo en cuatro ocasiones, por un total de cinco días. UN وفي الفترة 2000-2001، أخذا موظفا الفئة الفنية المذكوران أعلاه إجازة في نفس الوقت في 4 مناسبات، بلغ مجموعها خمسة أيام.
    52 muertes al mismo tiempo, en el mundo entero. Open Subtitles توفي 52 شخصا في نفس الوقت في جميع أنحاء العالم
    Y al mismo tiempo, en otros universos paralelos podría estar vivito y coleando. Open Subtitles ، وفي نفس الوقت .. في كون موازي آخر نفس القطة قد تكون حية ترزق
    China ha venido realizando actividades espaciales de una manera responsable, contribuyendo al mismo tiempo a la sostenibilidad a largo plazo de las actividades espaciales con fines pacíficos. UN وذكر أن الصين ظلت تقوم بأنشطتها الفضائية بطريقة مسؤولة، بينما تساهم في نفس الوقت في الاستدامة الطويلة الأجل للأنشطة الفضائية السلمية.
    En realidad, los problemas mundiales que los Estados deben enfrentar exigen el examen constante y la reforma continua de las políticas de desarrollo y de las instituciones del Estado, a fin de que éstas se puedan convertir en instrumentos y herramientas adaptados y ajustados al cumplimiento de tareas específicas, contribuyendo al mismo tiempo a formar la imagen del desarrollo que nos hemos fijado. UN بل إن التحديات العالمية التي تواجهها الدول تحتاج الى استعراض مستمر وإصلاح متواصل لسياسات التنمية ولمؤسسات الدولة، حتى تصبح تلك المؤسسات أدوات فاعلة حقا ومتوائمة مع هدف إنجاز مهام محددة، وتسهم في نفس الوقت في الرؤية التنموية التي نتطلع إليها.
    También ha conseguido reducir en un 21% su coeficiente de Gini, al mismo tiempo que ha revitalizado su economía. UN وتمكنت البرازيل بذلك من الحد من معامل جيني بنسبة 21 في المائة ونجحت في نفس الوقت في إنعاش الاقتصاد.
    Los Protocolos Adicionales para los Estados miembros de la Unión Europea entraron en vigor simultáneamente el 30 de abril de 2003. UN ودخلت البروتوكولات الإضافية فيما يتعلق بالدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي حيز النفاذ في نفس الوقت في 30 نيسان/ أبريل 2003.
    Muchos oradores observaron que paralelamente se había producido un aumento de los fondos complementarios y señalaron que en 1999 los recursos ordinarios habían representado solamente el 28% de los ingresos del PNUD. UN وأبدى كثير من المتكلمين ملاحظات بشأن الزيادة الحاصلة في نفس الوقت في التمويل غير الأساسي وأشاروا إلى أن الموارد العادية لم تمثل إلا 28 في المائة فقط من إيرادات البرنامج الإنمائي عام 1999.
    La amiga de Enid dice que paseaba el perro de noche, a la misma hora, por el mismo camino y por esta calle. Open Subtitles شريكة سكن الآنسة وايت تقول ان إينيد تمشي كلببها كل ليلة في نفس الوقت في نفس الطريق من هذا الشارع
    Este es todo el tiempo que tenemos. ¿A la misma hora la semana que viene? Open Subtitles هذا كل وقت الذي لدينا أراكي في نفس الوقت في الأسبوع المقبل؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد