ويكيبيديا

    "نفس مستوى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mismo nivel que
        
    • el mismo nivel de
        
    • mismo grado de
        
    • misma cuantía
        
    • tan
        
    • los mismos
        
    • al mismo nivel
        
    • mismo nivel de buen
        
    • la misma
        
    • el nivel de
        
    • del mismo nivel de
        
    • nivel de mantenimiento
        
    • mismo plano
        
    • nivel del
        
    Los países de mercados emergentes no necesitan crecer al mismo nivel que los países desarrollados. TED والبلدان في الدول الناشئة لا تحتاج أن تنمو لتبلغ نفس مستوى البلدان المتقدمة.
    Queda todavía mucho por hacer en lo que respecta a la verificación para desarrollar esta sección del texto del tratado al mismo nivel que el existente para las cuestiones jurídicas e institucionales. UN ولا يزال هناك كثير يجب عمله في مجال التحقق من أجل جعل هذا القسم من نص المعاهدة على نفس مستوى الاعداد الذي توجد عليه المسائل القانونية والمؤسسية.
    La mujer también ha alcanzado el mismo nivel de educación que el hombre. UN كما أن الإناث قد بلغن نفس مستوى التعليم الذي بلغه الرجال.
    Por tanto, la Comisión considera que no necesitan el mismo nivel de acceso al Fondo. UN وبالتالي فاللجنة لا تعتبر أن البعثات السياسية تستلزم نفس مستوى الاستفادة من الصندوق.
    Confío en que la misión sucesora recibirá el mismo grado de apoyo. UN وإني على ثقة بأن نفس مستوى الدعم سيقدم إلى البعثة اللاحقة.
    El presupuesto para 2009/10 asciende a 1.100 millones de dólares, la misma cuantía del año anterior. UN وتبقى ميزانية الفترة 2009-2010 في نفس مستوى الميزانية السابقة، أي 1.1 بليون دولار.
    Al parecer, el ingreso de 1996 se mantendría aproximadamente al mismo nivel que en 1995. UN وقالت إنه يبدو أن اﻹيرادات في عام ١٩٩٦ ستكون في نفس مستوى عام ١٩٩٥ تقريبا.
    El presupuesto inicial para 1998 se sitúa al mismo nivel que el presupuesto revisado para 1997. UN أما الميزانية اﻷولية لعام ٨٩٩١ فتبقى عند نفس مستوى الميزانية المنقحة لعام ٧٩٩١.
    El presupuesto inicial para 1998 se mantuvo al mismo nivel que el presupuesto revisado para 1997. UN أما الميزانية اﻷولية لعام ٨٩٩١ فهي في نفس مستوى الميزانية المنقحة لعام ٧٩٩١.
    Las estimaciones revisadas para 1997 y las estimaciones iniciales para 1998 se han mantenido en el mismo nivel que los gastos de 1996. UN أما التقديرات المنقحة لعام ٧٩٩١ والتقديرات اﻷولية لعام ٨٩٩١ فقد ظلت عند نفس مستوى النفقات في عام ٦٩٩١.
    Al parecer, el ingreso de 1996 se mantendría aproximadamente al mismo nivel que en 1995. UN وقالت إنه يبدو أن اﻹيرادات في عام ٦٩٩١ ستكون في نفس مستوى عام ٥٩٩١ تقريبا.
    Afortunadamente, otros donantes han señalado que mantendrán el mismo nivel de sus contribuciones a los recursos ordinarios o las aumentarán ligeramente. UN ولحسن الحظ، أشار مانحون آخرون إلى أنهم سيحافظون على نفس مستوى مساهماتهم في الموارد العادية أو زيادته قليلا.
    Los actos culturales merecen el mismo nivel de protección que las protestas políticas. UN وتستحق الفعاليات الثقافية نفس مستوى الحماية الذي تحظى به الاحتجاجات السياسية.
    Y luego este es Senegal, tiene un nivel más alto de progreso social que Chad, pero el mismo nivel de PIB. TED ثم هنا السنغال ـ لديها مستوى أعلى من التقدم الاجتماعي من تشاد، ولكن نفس مستوى الناتج الإجمالي المحلي
    Así que todo, desde un simple resfriado a un caso grave de malaria, recibe casi el mismo grado de atención, y no hay prioridades. TED لذا كل شيء من نزلات برد إلى حالة خطيرة من الملاريا يحصل تقريبا نفس مستوى من الاهتمام، وليس هناك أي أولويات.
    Para los países occidentales, esto exigirá el mismo grado de atención, si no más, que el que se presta al seguimiento del dinero blanqueado por los narcotraficantes a través de los bancos comerciales. UN وسيتطلب ذلك نفس مستوى العناية الذي توليه البلدان الغربية لاقتفاء أثر الأموال التي ينظفها المتاجرون بالمخدرات من خلال المصارف التجارية، إن لم يكن قدراً أكبر من العناية.
    A fin de resolver las cuestiones de descolonización pendientes en los pequeños territorios insulares no autónomos, las Naciones Unidas deben consignar la misma cuantía de recursos que la utilizada en el pasado para que nuestros pequeños territorios insulares no autónomos alcanzaran la libre determinación. UN ومن أجل تسوية مسائل إنهاء الاستعمار المعلقة في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، يجب على اﻷمم المتحدة أن تخصص نفس مستوى الموارد التي استخدمت في الماضي من أجل تقرير المصير ﻷقاليمنا الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    ¿Se requiere, por ejemplo, ser tan inteligente como ustedes? TED هل تحتاجون، و على سبيل المثال، نفس مستوى ذكائكم؟
    Es difícil substraerse a la conclusión de que podrían lograrse los mismos resultados, sobre todo en lo que respecta a las funciones de enlace, con una oficina bastante más pequeña. UN والنتيجة التي تفرض نفسها هي أن نفس مستوى النتائج، لا سيما مسؤوليات الاتصال، يمكن تحقيقه بمنشأة أصغر حجما.
    24. Con arreglo a un régimen de arrendamiento sin servicios de conservación, las Naciones Unidas se encargarán de suministrar equipo y piezas de repuesto suficientes para mantener el mismo nivel de buen estado de funcionamiento en los puestos de observación. UN 24 - بموجب ترتيبات الإيجار غير الشامل للخدمة، تتحمل الأمم المتحدة المسؤولية عن توفير قطع الغيار والمعدَّات الكافية للمحافظة على نفس مستوى الخدمة في جميع مواقع المراقبة الأمامية.
    A pesar de ello, aún existen desigualdades en los ingresos de mujeres y hombres con iguales niveles de educación que realizan la misma tarea. UN ومع ذلك فان هناك تفاوتات في الدخل بين الرجل والمرأة إذا كانا على نفس مستوى التعليم ويؤديات نفس العمل المطلوب.
    el nivel de financiación para el PNUD para el año 2000 era el mismo que en 1999. UN ومضت قائلة إن مستوى التمويل بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام 2000 هو نفس مستوى عام 1999.
    Los niños no son objeto del mismo nivel de reprobación que los adultos víctimas de ataque sexual. UN ولا يعاني الأطفال نفس مستوى اللوم الذي يمكن أن يعزى إلى الكبار ضحايا الاعتداء الجنسي.
    Con excepción de algunos ajustes de menor importancia en costos no relacionados con los puestos, se recomienda que se apruebe el presupuesto a nivel de mantenimiento en valores reales. UN وباستثناء تعديلات بسيطة في التكاليف غير المتعلقة بالوظائف، فإن الميزانية المقترحة توصي بالإبقاء على نفس مستوى النفقات.
    Además, es indudable que colocaría a esos derechos en el mismo plano que los derechos civiles y políticos. UN ومن المؤكد كذلك أن آلية كهذه ستضع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على نفس مستوى الحقوق المدنية والسياسية.
    El PNB per cápita actual es de 425 dólares, es decir, está al nivel del de los países menos adelantados. UN ويبلغ الناتج القومي الاجمالي للفرد الواحد حاليا ٤٢٥ دولار، وهو نفس مستوى أقل البلدان نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد