ويكيبيديا

    "نفس هذا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • este mismo
        
    • la misma
        
    • ese mismo
        
    • el mismo
        
    • esa misma
        
    • esta misma
        
    • lo mismo
        
    • mismo orden
        
    Su Santidad recordó en este mismo lugar que UN وقد أشار قداسته في نفس هذا المكان إلى أننا
    En este mismo foro, todas las naciones del mundo han proclamado a Centroamérica como una región de paz, democracia y desarrollo. UN ففي نفس هذا المحفل أعلنت جميع دول العالم أمريكا الوسطى منطقة للسلام والديمقراطية والتنمية.
    Nos satisface que la propia Conferencia haya llegado recientemente a la misma conclusión. UN ويثلج صدرنا أن المؤتمر ذاته توصل مؤخرا إلى نفس هذا الرأي.
    Por consiguiente, consideramos que debería repetirse la misma regla en el artículo 20. UN ولذلك نرى أنه ينبغي تكرار نفس هذا الحكم في المادة 20.
    ese mismo hombre está ante ustedes hoy, y la oscuridad ya pasó. Open Subtitles ولكن نفس هذا الرجل يقف أمامكم الآن بعد زوال الظلام
    ese mismo año una carta-bomba mató a un abogado de la NAACP. UN ولقي وكيل للرابطة الوطنية للنهوض بالشعوب الملونة مصرعه في نفس هذا العام بطرد مفخخ.
    La importante actividad del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas camina en el mismo sentido. UN والعمل الهام الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات انما يسير في نفس هذا الاتجاه.
    El Gobierno de los Estados Unidos ha asumido esa misma actitud irresponsable con respecto a la isla de Vieques. UN وحكومة الولايات المتحدة قد اتخذت نفس هذا الموقف، الذي لا يتسم بالمسؤولية، فيما يتعلق بجزيرة فييكس.
    Esta posición fue bien explicada por el Presidente Khatami en este mismo edificio, hace sólo tres días, cuando dijo: UN وهذا الموقف تكلم عنه بالتفصيل الرئيس خاتمي في نفس هذا المبنى قبل ثلاثة أيام فقط عندما قال:
    En este mismo edificio, el Consejo de Seguridad está trabajando sobre las causas profundas de la miseria que enfrentan los civiles, y especialmente los niños, afectados por conflictos armados. UN وفي نهاية الردهة في نفس هذا المبنى، يعمل مجلس اﻷمن على معالجة اﻷسباب اﻷساسية للبؤس الذي يواجهه المدنيون، وبخاصة اﻷطفال، الذين تضرروا من الصراعات المسلحة.
    El Grupo aplicó este mismo método a su análisis de otras reclamaciones por gastos previamente pagados, por ejemplo en seguros. UN وطبق الفريق نفس هذا النهج في تحليله لمطالبات أخرى تتعلق بالنفقات المدفوعة مسبقاً مثل أقساط التأمين المدفوع سلفا.
    A la misma fecha, la Fuerza tenía 348 funcionarios civiles de contratación internacional y 657 de contratación nacional, de los cuales 100 y 168, respectivamente, eran mujeres. UN وفي نفس هذا التاريخ، كانت البعثة تضم 348 موظفا دوليا، 100 منهم من النساء؛ و 657 موظفا مدنيا وطنيا، 168 منهم من النساء.
    ¿Cómo te atreves si quiera a sugerir que tenemos la misma edad? Open Subtitles كيف تتجرأين بان تكوني قريبة من نفس هذا العمرً ؟
    Al emprender una vez más nuestras deliberaciones anuales en la Primera Comisión, permítaseme asegurar a los miembros que mi delegación enfoca nuestro programa de limitación de los armamentos, desarme y seguridad internacional con la misma motivación profunda. UN وإذ نعكف مرة أخرى على مداولاتنا السنوية في اللجنة اﻷولى، اسمحوا لي أن أؤكد لﻷعضاء أن وفدي يتناول جدول اﻷعمال لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح واﻷمن الدولي يحدوه نفس هذا الدافع العميق ذاته.
    Durante ese mismo año dos expertos locales analizarán las necesidades según el enfoque metodológico del programa FOCOEX. UN وتم في نفس هذا العام تحليل الاحتياجات من جانب خبيرين محليين وفقاً لمنهجية برنامج التدريب التجاري.
    Asimismo, informó de la útil colaboración establecida entre el UNICEF y su embajada en ese mismo ámbito, así como en la protección de la infancia. UN وتحدث أيضا عن التعاون المفيد بين اليونيسيف وسفارته في نفس هذا المجال فضلا عن مجال حماية اﻷطفال.
    Sin embargo, ese mismo siglo trajo enormes calamidades y dejó una serie de problemas complejos al entrar el siglo XXI. UN ومع ذلك جلب لنا نفس هذا القرن كوارث عديدة وترك لنا، ونحن ندخل إلى القرن الحادي والعشرين، مشاكل متنوعة معقدة.
    Sin embargo, hace 30 años se podría haber hecho el mismo análisis deprimente en zonas de Asia y América Latina. UN ومع ذلك، قبل 30 عاما أجري نفس هذا التحليل المحبط عن مناطق في آسيا أو أمريكا اللاتينية.
    El mercenario proporcionó un número de teléfono de Ghana como perteneciente a Tahi Zoué y señaló que Guei Maho a menudo utilizaba el mismo teléfono. UN وقدم هذا المرتزق رقما هاتفيا في غانا يخص تاهي زوي، وأشار إلى أن غيي ماهو كثيرا ما يستخدم نفس هذا الرقم.
    Sin embargo, el mismo tipo de sistema podría usarse en el ejército o en el lugar de trabajo. TED ولكن يمكن استخدام نفس هذا النوع من الأنظمة في الجيش أو حتى في بيئة العمل.
    No todos los gays son escandalo... por Dios, tengo esa misma blusa. Open Subtitles ليس كل الشواذ مبهرجين يا الهى لدي نفس هذا القميص
    Se detectó una fuente de electromagnetismo... en esta misma trayectoria... justo antes de que los turistas fueran electrocutados. Open Subtitles الآن ، هنا كشف بالموجة الكهرومغناطيسية على نفس هذا المسار قبل صعق السياح بالكهرباء مباشرة
    Bueno, lo mismo podrías decir de mí, teniendo en cuenta quién es mi padre. Open Subtitles حسناً, كون من هو والدي تستطيعين أن تقولي نفس هذا الكلام عني
    En el mismo orden de ideas, cabe mencionar igualmente la reciente admisión a las Naciones Unidas de Estados cuyos territorios son comparativamente exiguos. UN وسنذكر أيضا، في نفس هذا السياق، ما حدث مؤخرا من قبول دول ذات أراضي ضيقة المساحة نسبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد