ويكيبيديا

    "نفس وقت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mismo tiempo que
        
    • misma hora
        
    • simultáneamente con
        
    • el mismo momento que
        
    • el momento
        
    • misma época que
        
    • paralelamente
        
    Cabe esperar que la Guía se apruebe al mismo tiempo que la Ley Modelo de modo que ambos textos puedan publicarse simultáneamente. UN ومن المأمول فيه أن يعتمد الدليل في نفس وقت اعتماد القانون النموذجي حتى يمكن نشر النصين في موعد واحد.
    Las observaciones de los gobiernos interesados deberían figurar en un documento oficial, ya sea como anexo al informe o, de no ser ello posible por razones prácticas, en un documento separado que se distribuya al mismo tiempo que el informe. UN وينبغي أن تتاح التعليقات المقدمة من الحكومات المعنية بوصفها وثيقة رسمية، سواء كان ذلك في صورة مرفق للتقرير أو كوثيقة منفصلة يتم تعميمها في نفس وقت التقرير إذا لم يمكن إرفاقها بالتقرير لأسباب عملية.
    Las observaciones de los gobiernos interesados deberían figurar en un documento oficial, ya sea como anexo al informe o, de no ser ello posible por razones prácticas, en un documento separado que se distribuya al mismo tiempo que el informe. UN وينبغي أن تتاح التعليقات المقدمة من الحكومات المعنية بوصفها وثيقة رسمية، سواء كان ذلك في صورة مرفق للتقرير أو كوثيقة منفصلة يتم تعميمها في نفس وقت التقرير إذا لم يمكن إرفاقها بالتقرير لأسباب عملية.
    Lo internan debido a una taquicardia a la misma hora que murió su hermano. Open Subtitles يضعونه في المستشفى بسبب خفقان بالقلب في نفس وقت طعن أخيه
    Nos sentimos especialmente complacidos porque cuatro de los Estados poseedores de armas nucleares firmaron el Protocolo del Tratado simultáneamente con los Estados africanos en El Cairo, mientras que el quinto ha afirmado que lo hará en un futuro cercano. UN ويسعدنا بصفة خاصة أن أربع دول حائزة لﻷسلحة النووية وقعت على بروتوكــول المعاهـدة في نفس وقت توقيع الدول اﻷفريقية عليه في القاهرة، بينما أشارت الدولة الخامسة أنها ستفعل ذلك في المستقبل القريب جدا.
    La KPC afirma que todos los costos de producción están incluidos en la reclamación PSL, incluidos los costos que se habrían asumido respecto del volumen de la pérdida de fluidos si se hubieran producido en el mismo momento que el volumen de la pérdida de producción. UN وتدعي المؤسسة أن جميع تكاليف الإنتاج قد أخذت في الحسبان في المطالبة المتعلقة بخسائر الإنتاج والمبيعات، بما في ذلك التكاليف التي كان سيتم تكبدها بصدد حجم السوائل المفقود لو كان قد تم إنتاجه في نفس وقت حجم الإنتاج المفقود.
    Algunas leyes danesas entran en vigor en Groenlandia al mismo tiempo que en Dinamarca; UN وهناك بعض القوانين الدانمركية يبدأ سريانها على غرينلاند في نفس وقت بدء سريانها على الدانمرك؛
    El objetivo perseguido es que esa reforma entre en vigor al mismo tiempo que la reforma de la Ley relativa a las órdenes de no hacer. UN والغرض هو أن يدخل التعديل حيز النفاذ في نفس وقت دخول تعديل القانون المعني بالأمر الزجري حيز النفاذ.
    Algunas delegaciones pidieron que el informe financiero se presentara al mismo tiempo que el informe anual en aras de la coherencia. UN وطلبت بضعة وفود تقديم التقرير المالي في نفس وقت تقديم التقرير السنوي تحقيقا للاتساق.
    Algunas delegaciones pidieron que el informe financiero se presentara al mismo tiempo que el informe anual en aras de la coherencia. UN وطلبت بضعة وفود تقديم التقرير المالي في نفس وقت تقديم التقرير السنوي تحقيقا للاتساق.
    Como mínimo, la Ombudsman debería poder informar al peticionario de su recomendación, al mismo tiempo que se informe a los Estados pertinentes que no sean miembros del Comité. UN وعلى أقل تقدير، يجب أن يكون بمقدور أمينة المظالم إبلاغ مقدم الطلب بتوصيتها في نفس وقت إبلاغ الدول المعنية التي ليست أعضاء في اللجنة.
    Por el tañido de las campanas suponemos que la grabación se hizo al mismo tiempo que la fotografía. Open Subtitles بناءاً على رنين أجراس الكنيسه سوف نفترض أن التسجيل تم عمله فى نفس وقت إلتقاط الصوره
    Al mismo tiempo que los rayos gamma son expulsados la estrella que se comprime explota o produce una enorme supernova. Open Subtitles وفي نفس وقت خروج إنفجار أشعة جاما ينفجر النجم المنهار أو يذهب إلى مالا نهاية
    Mira, Houston fue infectado al mismo tiempo que Watson y su tumor ya ha explotado. Open Subtitles هيستون تعرصت للعدوي فى نفس وقت واطسون والورم لديها قد انفجر بالفعل.
    Ahora bien, hallé una cuadrilla en particular, que estuvo en Chico al mismo tiempo que nuestro su-des. Open Subtitles الأن وجدت طاقما كان في شيكو في نفس وقت تواجد الجاني
    Y luego revisé y estuvieron en Sacramento, en Modesto y en Vacaville al mismo tiempo que nuestro su-des, también. Open Subtitles و من ثم تفقدت و لقد كانوا في ساكرمنتو و موديستو و فاكفيل في نفس وقت تواجد جانينا أيضا
    Fijate en un robo en Scarborough a la misma hora del asesinato. Open Subtitles ابحثي عن جريمة سرقة ملاءمة لمخزن في سكاربورج في نفس وقت الجريمة
    - Sí Es de una cámara de tráfico de la otra cuadra, exactamente a la misma hora que fue hecha la llamada Open Subtitles هذا من كاميرا حركةمرور تبعد بناية وفي نفس وقت المكالمة بالضبط
    La Asamblea designó un Comité para la Igualdad entre los Géneros que empezó a funcionar simultáneamente con la entrada en vigor del Plan. UN وقام المجلس بتعيين لجنة للمساواة بين الجنسين بدأت عملياتها في نفس وقت تنفيذ الخطة.
    En el mismo momento que las casas de los fuertes militares, el pabellón C. Open Subtitles في نفس وقت تشييد منازل الحصن العسكري , الجناح "ج"
    Hubo un gran pico en el momento de la primera pelea ayer en la calle. Open Subtitles كان هناك ارتفاع كبيراً بالجوار في نفس وقت الهجوم الأولى في الشارع أمس
    - En la misma época que usted estuvo. Open Subtitles في نفس وقت وجودك هنا
    El Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas podría examinar la posibilidad de celebrar sus períodos de sesiones paralelamente a esas reuniones. UN وبوسع الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين أن ينظر في إمكانية عقد دوراته في نفس وقت انعقاد هذه الاجتماعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد