La Mitsubishi alega que, a consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, no pudo entregar esa mercancía a la SOC. | UN | وتدّعي ميتسوبيشي أنها، نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، لم تتمكن من تسليم هذه البضاعة إلى شركة نفط الجنوب. |
La Mitsubishi alega que, a consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, no pudo entregar esa mercancía a la SOC. | UN | وتدّعي ميتسوبيشي أنها، نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، لم تتمكن من تسليم هذه البضاعة إلى شركة نفط الجنوب. |
Incluyendo a Alex Baker de SOC. | Open Subtitles | بما في ذلك أليكس بيكر من شركة نفط الجنوب. |
La South Oil Company ha informado de que carece de los servicios de transporte necesarios para esos fines. | UN | وأشارت شركة نفط الجنوب إلى وجود نقص كبير في وسائل النقل المتاحة لهذا الغرض. |
Según se prevé en la cláusula 20, IRI debía dar formación durante un período de un mes a seis empleados de South Oil por torre, para familiarizarles con el funcionamiento de la torre y adiestrarles en su manejo. | UN | وتنص المادة 20 على أن توفر الشركة التدريب لفترة شهر واحد لموظفي شركة نفط الجنوب بواقع ستة موظفين لكل جهاز صيانة بغية إطلاعهم على عمل الجهاز وتدريبهم على تشغيله. |
Tengo en mis manos un documento, una transferencia de SOC para Al-Qaeda. | Open Subtitles | أنا حصلت على يدي على وثيقة، نقل من شركة نفط الجنوب لتنظيم القاعدة. |
- Todo lo que necesitas para destruir a SOC y Baker está en este disco. | Open Subtitles | - كل ما تحتاجه لتدمير شركة نفط الجنوب وبيكر على محرك الأقراص هذا. |
La Mitsubishi ha indicado que este pago inicial había quedado " congelado " en una cuenta de depósito y que considera posible que tenga que reembolsarlo a la SOC por no haberse entregado la tubería. | UN | وذكرت ميتسوبيشي أنه تم " تجميد " مبلغ الدفعة المقدمة في حساب إيداع وأنها تعتقد أنه قد يتعين عليها رده إلى شركة نفط الجنوب بسبب عدم تسليمها لتجهيزات خط الأنابيب. |
Además, el Grupo señala que la Mitsubishi no ha comunicado si en el contrato inicial con la SOC se le asignaba la responsabilidad por los gastos de expedición al Iraq. | UN | وعلاوة على ذلك، يلاحظ الفريق أن ميتسوبيشي لم تذكر ما إذا كان العقد الأصلي المبرم مع شركة نفط الجنوب قد نص على أن تتحمل ميتسوبيشي تكاليف الشحن إلى العراق. |
La Mitsubishi ha indicado que este pago inicial había quedado " congelado " en una cuenta de depósito y que considera posible que tenga que reembolsarlo a la SOC por no haberse entregado la tubería. | UN | وذكرت ميتسوبيشي أنه تم " تجميد " مبلغ الدفعة المقدمة في حساب إيداع وأنها تعتقد أنه قد يتعين عليها رده إلى شركة نفط الجنوب بسبب عدم تسليمها لتجهيزات خط الأنابيب. |
Además, el Grupo señala que la Mitsubishi no ha comunicado si en el contrato inicial con la SOC se le asignaba la responsabilidad por los gastos de expedición al Iraq. | UN | وعلاوة على ذلك، يلاحظ الفريق أن ميتسوبيشي لم تذكر ما إذا كان العقد الأصلي المبرم مع شركة نفط الجنوب قد نص على أن تتحمل ميتسوبيشي تكاليف الشحن إلى العراق. |
Contrató consultores externos para llevar a cabo una investigación completa para ambos tanto SOC y Simons Wachtel. | Open Subtitles | وظف مستشارين خارجيين لإجراء تحقيق كامل كل من شركة نفط الجنوب وسيمونز-Wachtel. |
La Niigata declara que el 25 de julio de 1990 pidió a la South Oil Company que liberara las retenciones en garantías relacionadas con los contratos. | UN | وتعلن أنها طلبت إلى شركة نفط الجنوب في 25 تموز/يوليه 1990 الإفراج عن أموال الضمان المحتجزة بموجب العقود. |
Según parece, la South Oil Company estuvo de acuerdo en liberar esas sumas en el plazo de un mes pero, según la Niigata, no lo hizo debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وادعت أن شركة نفط الجنوب وافقت على سداد أموال الضمان المحتجزة في غضون شهر، لكنها، حسب نيغاتا، لم تفعل ذلك نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
410. La Niigata presentó una carta de fecha 25 de julio de 1990 en la que solicitaba a la South Oil Company el pago de las sumas adeudadas en relación con el proyecto. | UN | 410- قدمت نيغاتا رسالة مؤرخة 25 تموز/يوليه 1990 تطلب فيها إلى شركة نفط الجنوب دفع المبالغ المستحقة عن المشروع. |
South Oil Company Iraqi Drilling Company | UN | شركة نفط الجنوب ٠٠٠ ٠٠٠ ١٠٠ |
159. Con objeto de aminorar la pérdida resultante, la Mitsubishi trató de vender a terceros el revestimiento de acero que estaba destinado en un principio a la SOC. | UN | 159- وبغية تخفيف الخسارة الناجمة عن ذلك، حاولت ميتسوبيشي بيع الأنابيب الفولاذية المخصصة أصلا لشركة نفط الجنوب إلى أطراف ثالثة. |
En enero de 1982, Southern Petroleum indicó que estaba de acuerdo en conceder una indemnización. | UN | وفي شهر كانون الثاني/يناير 1982 ردت مؤسسة نفط الجنوب مبينة أنها وافقت على دفع التعويض. |
No obstante, el Sudán anunció posteriormente que permitiría el suministro continuo de hidrocarburos del sur a través del oleoducto " a cuenta " , hasta que el Grupo para el Sudán pudiera convocar la siguiente ronda de conversaciones para llegar a un acuerdo definitivo. | UN | ومع ذلك، أعلن السودان في نهاية الأمر أنه سيسمح باستمرار مرور نفط الجنوب عبر خط الأنابيب " على سبيل الائتمان " إلى أن يتمكن الفريق التنفيذي من عقد الجولة المقبلة من المفاوضات من أجل التوصل إلى اتفاق نهائي. |
compañía Petrolera del Sur | UN | نفط الجنوب |
1049. Landoil explicó de la siguiente manera el cálculo de la suma de 23.650.015 dólares: CCI había presentado una reclamación de indemnización a Southern Petroleum por los gastos extraordinarios en que había incurrido debido a la guerra entre el Iraq y el Irán. | UN | 1049- وفسرت Landoil الأساس الذي استندت إليه في حساب مبلغ 015 650 23 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة بما يلي: ادعت Landoil أن CCI قدمت مطالبة إلى مؤسسة نفط الجنوب بتعويضها عن التكاليف الإضافية التي تكبدتها نتيجة الحرب بين العراق وإيران. |
Como consecuencia del bombardeo, murieron cuatro ciudadanos iraquíes, tres de ellos empleados de la empresa petrolífera, y otros 27 resultaron heridos, 10 de los cuales estaban adscritos a la misma. Asimismo, se destruyeron numerosas instalaciones, equipo técnico y construcciones prefabricadas pertenecientes a la Empresa Petrolífera Al-Yanub. | UN | واستُشهد نتيجة القصف أربعة مواطنين من بينهم ثلاثة موظفين في شركة نفط الجنوب وجرح سبعة وعشرون مواطنا من بينهم عشرة من منتسبي الشركة، كما أسفر القصف عن تدمير العديد من المنشآت والأجهزة الفنية والأبنية الجاهزة التابعة لشركة نفط الجنوب. |