Beicip también recibió un pago de KOC en 1992. | UN | كما استلمت مبلغاً من شركة نفط الكويت في عام 1992. |
113. Con las excepciones que se mencionan específicamente en otras partes de la presente sección, el Grupo considera que los activos de los yacimientos de petróleo han sido dañados según describe la KOC en su reclamación y en el material probatorio. | UN | 113- وفيما عدا ما ذكر على وجه التحديد في موضع آخر من هذا الفرع، يرى الفريق أن أصول حقول النفط قد أصيبت بأضرار على النحو الذي وصفته شركة نفط الكويت في مطالبتها وفي الأدلة المساندة. |
113. Con las excepciones que se mencionan específicamente en otras partes de la presente sección, el Grupo considera que los activos de los yacimientos de petróleo han sido dañados según describe la KOC en su reclamación y en el material probatorio. | UN | 113- وفيما عدا ما ذكر على وجه التحديد في موضع آخر من هذا الفرع، يرى الفريق أن أصول حقول النفط قد أصيبت بأضرار على النحو الذي وصفته شركة نفط الكويت في مطالبتها وفي الأدلة المساندة. |
La actividad de los contratistas y el Ministerio de Defensa debía extenderse a todo el territorio de Kuwait, pero no había garantía ninguna de que pudiesen satisfacer debidamente las necesidades concretas y urgentes de la KOC en las zonas donde ésta opera. | UN | وعلى الرغم من أن متعهدي وزارة الدفاع قد كُلفوا بالعمل في جميع أنحاء الكويت، فما كان من الممكن ضمان استجابتهم بالصورة المناسبة للاحتياجات الخاصة والعاجلة لشركة نفط الكويت في مناطق عملياتها. |
Estas controversias fueron sometidas a arbitraje en diciembre de 1987 y resueltas por un acuerdo en septiembre de 1988 con arreglo al cual Daewoo se comprometía a concertar directamente un contrato con la KOC el 24 de septiembre de 1988 respecto de la instalación extralitoral. | UN | وأحيلت هذه المنازعات إلى التحكيم في كانون الأول/ديسمبر 1987 وتم حلها باتفاق تسوية تم التوصل إليه في أيلول/سبتمبر 1988 ووافقت بموجبه شركة " دايوو " على التعاقد مباشرة مع شركة نفط الكويت في 24 أيلول/سبتمبر 1988 بشأن المرفق البحري. |
163. Sobre la base de las pruebas aportadas, el Grupo estima que los activos tangibles de la KOC en los yacimientos de petróleo de Wafra han sido dañados según alega la empresa y que los daños son consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | 163- واستناداً إلى الأدلة، يرى الفريق أن الأصول المادية لشركة نفط الكويت في حقول نفط الوفرة قد تعرضت للضرر كما زعمت الشركة وأن هذا الضرر هو نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
186. Sobre la base de las pruebas aportadas, el Grupo estima que los activos tangibles de la KOC en el municipio de Ahmadi han sufrido daños, según afirma la empresa, y que tales daños son consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | 186- واستناداً إلى الأدلة، يرى الفريق أن الأصول المادية لشركة نفط الكويت في محافظة الأحمدي قد أصيبت بأضرار كما زعمت الشركة وأن هذا الضرر يعتبر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
217. Sobre la base de las pruebas aportadas, el Grupo considera que los activos tangibles de la KOC en las instalaciones marítimas han sufrido daños según afirma la empresa y que esos daños son consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | 217- واستناداً إلى الأدلة، يرى الفريق أن الأصول المادية لشركة نفط الكويت في المرافق البحرية قد تعرضت للضرر كما زعمت الشركة وأن هذا الضرر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
163. Sobre la base de las pruebas aportadas, el Grupo estima que los activos tangibles de la KOC en los yacimientos de petróleo de Wafra han sido dañados según alega la empresa y que los daños son consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | 163- واستناداً إلى الأدلة، يرى الفريق أن الأصول المادية لشركة نفط الكويت في حقول نفط الوفرة قد تعرضت للضرر كما زعمت الشركة وأن هذا الضرر هو نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
186. Sobre la base de las pruebas aportadas, el Grupo estima que los activos tangibles de la KOC en el municipio de Ahmadi han sufrido daños, según afirma la empresa, y que tales daños son consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | 186- واستناداً إلى الأدلة، يرى الفريق أن الأصول المادية لشركة نفط الكويت في محافظة الأحمدي قد أصيبت بأضرار كما زعمت الشركة وأن هذا الضرر يعتبر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
217. Sobre la base de las pruebas aportadas, el Grupo considera que los activos tangibles de la KOC en las instalaciones marítimas han sufrido daños según afirma la empresa y que esos daños son consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | 217- واستناداً إلى الأدلة، يرى الفريق أن الأصول المادية لشركة نفط الكويت في المرافق البحرية قد تعرضت للضرر كما زعمت الشركة وأن هذا الضرر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
La finalidad de la inspección, que se practicó durante dos semanas en los archivos de la KOC en Kuwait, fue examinar la labor de los expertos en simulación de yacimientos contratados por la KPC en el marco de las labores de ingeniería anteriormente realizadas respecto de los yacimientos pertinentes. | UN | وكان الهدف من عملية الفحص التي استغرقت أسبوعين وتناولت ملفات شركة نفط الكويت في الكويت، هو النظر في العمل الذي أنجزه مستشارو مؤسسة البترول الكويتية المختصون بعمليات المحاكاة المكمنية في إطار العمل الهندسي المنجز من قبل بشأن مختلف المكامن. |
202. Sobre la base de las pruebas aportadas, el Grupo estima que los activos tangibles de la KOC en los parques de depósitos del norte y del sur han sufrido daños según afirma la empresa y que dichos daños son consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | 202- واستناداً إلى الأدلة، يرى الفريق أن الأصول المادية لشركة نفط الكويت في مناطق صهاريج التخزين الشمالية والجنوبية قد تعرضت لأضرار كما زعمت الشركة وأن هذا الضرر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
237. Partiendo de la documentación presentada, el Grupo considera que los activos físicos de la KOC en Ras Al-Zoor sufrieron daños conforme a lo denunciado por la KOC y que esos daños son consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | 237- واستناداً إلى الأدلة، يخلص الفريق إلى أن الأصول المادية لشركة نفط الكويت في رأس الزور قد لحقتها أضرار على نحو ما تدعيه الشركة وأن هذه الأضرار كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
202. Sobre la base de las pruebas aportadas, el Grupo estima que los activos tangibles de la KOC en los parques de depósitos del norte y del sur han sufrido daños según afirma la empresa y que dichos daños son consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | 202- واستناداً إلى الأدلة، يرى الفريق أن الأصول المادية لشركة نفط الكويت في مناطق صهاريج التخزين الشمالية والجنوبية قد تعرضت لأضرار كما زعمت الشركة وأن هذا الضرر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
237. Partiendo de la documentación presentada, el Grupo considera que los activos físicos de la KOC en Ras Al-Zoor sufrieron daños conforme a lo denunciado por la KOC y que esos daños son consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | 237- واستناداً إلى الأدلة، يخلص الفريق إلى أن الأصول المادية لشركة نفط الكويت في رأس الزور قد لحقتها أضرار على نحو ما تدعيه الشركة وأن هذه الأضرار كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
Estas controversias fueron sometidas a arbitraje en diciembre de 1987 y resueltas por un acuerdo en septiembre de 1988 con arreglo al cual Daewoo se comprometía a concertar directamente un contrato con la KOC el 24 de septiembre de 1988 respecto de la instalación extralitoral. | UN | وأحيلت هذه المنازعات إلى التحكيم في كانون الأول/ديسمبر 1987 وتم حلها باتفاق تسوية تم التوصل إليه في أيلول/سبتمبر 1988 ووافقت بموجبه شركة " دايوو " على التعاقد مباشرة مع شركة نفط الكويت في 24 أيلول/سبتمبر 1988 بشأن المرفق البحري. |