Las organizaciones celebraron la iniciativa de establecer una base de datos; su utilidad aumentaría si se incorporaba a la Internet. | UN | وقد رحبت المنظمات بمبادرة إنشاء قاعدة بيانات؛ وسيزيد نفع تلك القاعدة إذا ما أدخلت في شبكة اﻹنترنيت. |
bueno, te inyecté un montón de estos que dicen "antídoto" y parece que uno funcionó. | Open Subtitles | حقنتك بحفنة من المدوّن عليهم مضادّ سم ضمن هؤلاء. وواضح أنّ أحدهم نفع. |
La experiencia nos ha enseñado lo que sirve y lo que no sirve. | UN | لقد علمتنا الخبرة أن نُميز السياسات التي يرتجي منها النفع من السياسات التي لا يرتجى منها أي نفع. |
La consolidación de los préstamos y al menos un alivio parcial de la deuda serían de gran ayuda para el desarrollo sostenible. | UN | ولو تحقق توحيد القروض واﻹعفاء الجزئي، على اﻷقل، من الديون لكان في ذلك نفع كبير للتنمية المستدامة. |
Es un Programa singular, centrado en la población e impulsado por ella, que procura convertir en beneficio económico el milagro político de nuestro país. | UN | وهو برنامج فريد محـــوره الشعب ومدفـــوع من الشعب، يسعى إلى ترجمة المعجزة السياسية في بلدنا إلى نفع اقتصــــادي. |
Pero si las palabras o las acciones no concuerdan, un adverbio puede ser útil. | TED | ولكن إذا لم تتطابق الكلمات والأفعال، ليس هناك نفع من استخدام وصف. |
- Incluso si funciona, no sería honesto. Lo estaría engañando. | Open Subtitles | حتى لو نفع هذا ، لن يكون من الامانة وسأكون خدعته |
Las observaciones formuladas a ese respecto por la Comisión Consultiva son de suma utilidad. | UN | وثمة نفع بالغ لما صاغته اللجنة الاستشارية من ملاحظات في هذا الشأن. |
Tal vez te rías pero creo que puedo ser de utilidad en Alemania. | Open Subtitles | لكن أشعر أنني يمكن أن أكون ذا نفع في ألمانيا الجديدة |
¿Quién dijo que las audiencias del Comité de Inteligencia del Senado no tenían ninguna utilidad? | Open Subtitles | من قال أن أعضاء جلسات استماع مجلس الشيوخ الإستخباريه لا نفع منهم ؟ |
Y recibo cartas, cientos de cartas de gente que me cuenta qué funcionó para ellos. | TED | و إنني أستلم رسائل، المئات من الرسائل من ناس يكتبون لي عما نفع معهم. |
El arma funcionó al principio, pero los Replicantes inmediatamente se adaptaron. Son otra vez inmunes. | Open Subtitles | السلاح نفع في البداية,لكن المستنسخين تأقلموا عليه على الفور,أنهم منيعين مرة آخرى |
La experiencia nos ha enseñado lo que sirve y lo que no sirve. | UN | لقد علمتنا الخبرة أن نُميز السياسات التي يرتجي منها النفع من السياسات التي لا يرتجى منها أي نفع. |
Pero en este caso excepcional, podría ser mutuamente beneficioso, bueno para la salud de él y de ella. | Open Subtitles | لكن تلك حالة نادرة , قد تكون نفع متبادل جيد من أجل صحته و صحتها |
- Sufre de pérdida de memoria, Creo que no será de ninguna ayuda. | Open Subtitles | إنه يعاني من فقدان في الذاكرة، لا أعتقد أنه سيكون له أي نفع لك الآن. |
Instó a los países a examinar el marco propuesto con una actitud positiva, sobre todo porque dicho marco iba en beneficio de los países en los que había programas. | UN | وحث البلدان على أن تنظر إلى اﻹطار المقترح نظرة إيجابية، وبخاصة نظرا لما يعود به من نفع على البلدان التي لها برامج. |
Tengo algunos conocimientos médicos pensé que podría ser útil en este caso. | Open Subtitles | لدي بعض المهارات الطبية وأظن بأنها ستكون ذات نفع هنا. |
Puedes agradecerme si funciona. | Open Subtitles | حتى عندما اخبرنى أصدقائك بألا أفعل هذا يمكنك أن تشكرينى إذا نفع هذا الأمر |
34. Este sistema ha funcionado con éxito en Hong Kong proporcionando un marco sólido para la protección y el desarrollo humanos en el territorio. | UN | 34- وهذا النظام قد نفع هونغ كونغ ووفر إطارا سليما لحماية حقوق الإنسان وتطويرها في الإقليم. |
Porque los que me gustan me tienen por tonta e inútil me echan un polvo y se van. | Open Subtitles | لأن معظم الرجال الذين أحبهم يعتقدون أنني حمقاء وبلا نفع لذا فهم يضاجعونني ثم يهجرونني |
Tengo la confianza de que sus capacidades diplomáticas serán un valioso capital para ayudar a que la Comisión alcance este año resultados positivos. | UN | وأنا على ثقة من أن مهارتكم الدبلوماسية مصدر نفع مهم سيساعد اللجنة على تحقيق نتيجة إيجابية هذا العام. |
No dejar que el odio entre en tu corazón te está funcionando. | Open Subtitles | الا تدعي الكراهية تتوغل لأعماقكِ نفع حقاً معكِ |
Está muy agradecido a varios gobiernos y programas de las Naciones Unidas que han respondido generosamente con contribuciones iniciales, que han sido sumamente útiles y le han permitido iniciar sus actividades. | UN | وقد كانت هذه التبرعات ذات نفع بالغ ويسرت للممثل الخاص أن يستهل أنشطته. |
Queremos profundizar y ampliar una comunidad de intereses de gran aliento, en la cual nuestros dos países obtengan beneficios recíprocos y se constituyan en socios eficientes de su común desarrollo. | UN | إننا نود تعميق وتوسيع نطاق مصالحنا المشتركة البعيدة المدى. وفي هذا نفع متبادل لبلدينا وتمكينا لنا أن نصبح شريكين موفقين في مسيرتنا معا إلى اﻷمام. |
No sirven de nada. Yo soy muestra de ello, ¿no? | Open Subtitles | الصبية ليسوا ذوي نفع لأي إنسان ألا ترين أني دليل على ذلك ؟ |